שמואל ב, פרק ד׳, פסוק ד׳

II Samuel 4:4Sefaria

וְלִיהֽוֹנָתָן֙ בֶּן־שָׁא֔וּל בֵּ֖ן נְכֵ֣ה רַגְלָ֑יִם בֶּן־חָמֵ֣שׁ שָׁנִ֣ים הָיָ֡ה בְּבֹ֣א שְׁמֻעַת֩ שָׁא֨וּל וִיהוֹנָתָ֜ן מִֽיִּזְרְעֶ֗אל וַתִּשָּׂאֵ֤הוּ אֹֽמַנְתּוֹ֙ וַתָּנֹ֔ס וַיְהִ֞י בְּחׇפְזָ֥הּ לָנ֛וּס וַיִּפֹּ֥ל וַיִּפָּסֵ֖חַ וּשְׁמ֥וֹ מְפִיבֹֽשֶׁת׃

The sudden shift in the narrative from the events surrounding Ish-bosheth to the introduction of Mephibosheth serves a specific purpose. The primary approach among commentators is that this pause in the story illustrates the total collapse and vulnerability of Saul's royal dynasty. With Saul and his sons killed in battle, and Ish-bosheth destined to be murdered in his bed, the sole remaining heir is a severely injured child who cannot provide any political strength or stability for the kingdom [רש״י, מלבי״ם].

This physical limitation directly explains the motive behind the upcoming assassination of Ish-bosheth. The attackers recognized that Mephibosheth was unfit to rule due to his disability. They calculated that without a capable heir from Saul's line, eliminating Ish-bosheth would smoothly pave the way for David to assume the throne [מצודת דוד]. Providing this background is also essential for understanding events that unfold much later in the story [ביאור שטיינזלץ]. Conversely, this interruption in the narrative can be seen as a profound expression of God's kindness. Right before detailing Ish-bosheth's death, an event that could be viewed as the final destruction of Saul's house, the text introduces Mephibosheth to show that God deliberately left a survivor. Through this child, Saul's lineage would continue for generations, ensuring his name would not be wiped from the earth [אלשיך].

The tragic circumstances of the boy's injury stem from the chaos following a crushing military defeat. When the devastating news arrived from Jezreel that Saul and Jonathan had fallen in battle [מצודת דוד], terror consumed the royal palace. Mephibosheth was only five years old at the time and entirely unable to escape on his own [ביאור שטיינזלץ]. Fearing that the victorious Philistine army would soon raid the palace for plunder, his nursemaid grabbed him and fled [מצודת דוד, מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ]. In her frantic rush to escape [מצודת ציון], the child slipped from her hands and fell [מצודת דוד]. The severe fall broke his legs [רש״י, מצודת ציון], leaving him permanently crippled and unable to walk for the rest of his life [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.