דברי הימים א, פרק י״ג, פסוק ט׳

I Chronicles 13:9Sefaria

וַיָּבֹ֖אוּ עַד־גֹּ֣רֶן כִּידֹ֑ן וַיִּשְׁלַ֨ח עֻזָּ֜א אֶת־יָד֗וֹ לֶֽאֱחֹז֙ אֶת־הָ֣אָר֔וֹן כִּ֥י שָֽׁמְט֖וּ הַבָּקָֽר׃

יצא לכם פעם לראות משהו מאוד יקר וחשוב שעומד ליפול, ומיד להושיט ידיים כדי לתפוס אותו? זה בדיוק מה שקרה כשהעלו את ארון הברית. השיירה הגיעה למקום שנקרא גֹּרֶן כִּידֹן, ופתאום קרה משבר מסוכן. הפסוק אומר כִּי שָׁמְטוּ הַבָּקָר, כלומר הפרות שמשכו את העגלה זזו בפתאומיות וטלטלו אותה בחוזקה. מכיוון שהעגלה הייתה פתוחה וללא דפנות, היה חשש אמיתי שהארון ייפול על האדמה. בתגובה טבעית ומהירה, וַיִּשְׁלַח עֻזָּא אֶת־יָדוֹ לֶאֱחֹז אֶת־הָאָרוֹן. עוזא רצה לייצב את הארון ולשמור עליו, אבל המילה לֶאֱחֹז מלמדת אותנו שזו הייתה רק הכוונה שלו. למרבה הצער, עוזא מת מעצם הושטת היד אל הארון, עוד לפני שהספיק ממש לגעת בו ולתפוס אותו בפועל.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.