ישעיהו, פרק כ״ה, פסוק ד׳

Isaiah 25:4Sefaria

כִּי־הָיִ֨יתָ מָע֥וֹז לַדָּ֛ל מָע֥וֹז לָאֶבְי֖וֹן בַּצַּר־ל֑וֹ מַחְסֶ֤ה מִזֶּ֙רֶם֙ צֵ֣ל מֵחֹ֔רֶב כִּ֛י ר֥וּחַ עָרִיצִ֖ים כְּזֶ֥רֶם קִֽיר׃

ה' מתגלה לא רק כמי שמכניע עריצים ומחריב את מבצריהם, אלא בראש ובראשונה כמגן אקטיבי המעניק מחסה לחלשים ביותר בשעת משבר. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא כי המילים לַדָּל ולָאֶבְיוֹן מכוונות לעם ישראל הסובל בגלות, אם כי יש המרחיבים זאת לכל אומה הנאנחת תחת שלטון זר ואכזר, דוגמת אימפריית בבל [שד"ל], או שמדובר ספציפית בעיר ירושלים שניצלה בעוד ערים בצורות אחרות נפלו [אבן עזרא]. מונחים אלו מציינים דרגות שונות של עוני: דָּל הוא אדם שנכסיו הולכים ומתמעטים אך עדיין אינו נזקק לבריות, ואילו אֶבְיוֹן מתאר מצב חמור יותר של חוסר כל ותלות מוחלטת [מלבי"ם].

ה' משמש עבורם מָעוֹז, כלומר מקום של חוזק ומקלט [מצודת ציון]. גדולת החסד האלוהי ניכרת בכך שהעזרה ניתנת בַּצַּר לוֹ, ממש בעיצומה של המצוקה ושל המצור [מלבי"ם]. ההגנה מומחשת באמצעות שני דימויים מנוגדים של איתני הטבע: מַחְסֶה מִזֶּרֶם, המשמש ככיסוי אוהל מפני שטיפת מים עזה, וצֵל מֵחֹרֶב, המגן מפני יובש וחום השמש היוקדת [רש"י, מצודת ציון]. שני ההפכים הללו מסמלים יחד את ההצלה השלמה מכל סוגי הצרות והמכאובים שהגלות מזמנת [מלבי"ם, רד"ק]. המילה הָיִיתָ שבתחילת הפסוק נמשכת ומוסבת על כל חלקי המשפט, כך שה' הוא המעוז, המחסה והצל גם יחד [מלבי"ם].

בחלקו השני של הפסוק, הכתוב מפרש בעצמו את פשר הדימוי של סערת הגשמים והחורב. רוּחַ עָרִיצִים מתפרשת ככעסם וזעמם של הגויים האכזריים [רד"ק, מצודת ציון]. זעם זה משול לזֶרֶם קִיר, כלומר לזרם מים שוטף וחזק המכה בקיר ומאיים להפילו [רש"י, מצודת דוד]. בעוד שרוב המפרשים רואים במילה כִּי מילת הסבר המבהירה שהסערה היא למעשה זעם האויב, יש המפרשים אותה במשמעות של "כאשר", כלומר ה' העניק לעמו מחסה בדיוק באותה שעה שבה זעם העריצים השתולל בשיא כוחו [שד"ל]. מול זרם משחית זה, ה' בעצמו ניצב כקיר חוצץ המגן על החלשים מפני השיטפון [מלבי"ם], ולולא רחמיו והגנתו, לא הייתה לעם תקומה מול חמת המציקים [רד"ק].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.