ישעיהו, פרק ס״ב, פסוק ט׳

Isaiah 62:9Sefaria

כִּ֤י מְאַסְפָיו֙ יֹאכְלֻ֔הוּ וְהִֽלְל֖וּ אֶת־יְהֹוָ֑ה וּמְקַבְּצָ֥יו יִשְׁתֻּ֖הוּ בְּחַצְר֥וֹת קׇדְשִֽׁי׃ {ס}

תארו לעצמכם שעבדתם קשה מאוד כדי להכין משהו טעים, ופתאום מישהו אחר מגיע ולוקח לכם אותו. זה ממש לא נעים, נכון? בעבר, החקלאים בארץ ישראל היו צריכים לחשוש שאנשים זרים ייקחו להם את היבול שעליו הם עבדו כל כך קשה. אבל כאן יש הבטחה נפלאה לשלווה ולביטחון. ה' מבטיח שמי שעובד את האדמה, הוא זה שייהנה מהפירות שלה. המילים מְאַסְפָיו יֹאכְלֻהוּ אומרות שמי שאוסף את החיטה והתבואה מהשדה אל הבית, הוא זה שיאכל אותן. והמילים וּמְקַבְּצָיו יִשְׁתֻּהוּ מסבירות שמי שמקבץ ואוסף את הענבים, הוא זה שיזכה לשתות את היין שיוכן מהם. מתוך כל השמחה הזו, האנשים יודו לבורא עולם, ולכן נאמר וְהִלְלוּ אֶת ה' בעקבות השפע והאוכל הטוב שקיבלו. כל הטוב הזה יקרה בְּחַצְרוֹת קָדְשִׁי, כלומר בעיר ירושלים שנחשבת לחצרות הקדושות של ה'. שם האנשים יוכלו לשבת ברוגע, לאכול ולשתות בשמחה, ולדעת שהאוכל שלהם מוגן ויישאר שלהם.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.