איוב, פרק ב׳, פסוק ג׳

Job 2:3Sefaria

וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֶל־הַשָּׂטָ֗ן הֲשַׂ֣מְתָּ לִבְּךָ֮ אֶל־עַבְדִּ֣י אִיּוֹב֒ כִּי֩ אֵ֨ין כָּמֹ֜הוּ בָּאָ֗רֶץ אִ֣ישׁ תָּ֧ם וְיָשָׁ֛ר יְרֵ֥א אֱלֹהִ֖ים וְסָ֣ר מֵרָ֑ע וְעֹדֶ֙נּוּ֙ מַחֲזִ֣יק בְּתֻמָּת֔וֹ וַתְּסִיתֵ֥נִי ב֖וֹ לְבַלְּע֥וֹ חִנָּֽם׃

לאחר סדרת האסונות ה' מציג בפני השטן את נאמנותו המוחלטת של איוב, אשר וְעֹדֶנּוּ מַחֲזִיק בְּתֻמָּתוֹ ואוחז ביושרו מבלי להרהר אחר ה'. ה' מטיח בשטן באומרו וַתְּסִיתֵנִי בוֹ לְבַלְּעוֹ חִנָּם, כלומר פיתית אותי לעצתך להשחית אותו ללא כל עוון מצידו, אלא רק לשם הניסיון. כדי ליישב את הקושי שבהסתת ה' להרע, הגישה המרכזית מסבירה כי הדברים נאמרו בלשון בני אדם, וכי ה' איפשר את הפגיעה רק כדי להוכיח שאיוב עובד אותו מאהבה ושהקִטרוג נגדו היה חסר בסיס. מנגד, יש המפרשים את התיאור כולו כמשל, שבו השטן אינו דמות ממשית אלא סמל לכוחות הטבע והחומר המביאים אסונות על בני האדם.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.