איוב, פרק ד׳, פסוק ו׳

Job 4:6Sefaria

הֲלֹ֣א יִ֭רְאָתְךָ כִּסְלָתֶ֑ךָ תִּ֝קְוָתְךָ֗ וְתֹ֣ם דְּרָכֶֽיךָ׃

דברי אליפז לאיוב מעמתים אותו עם מהות אמונתו נוכח הייסורים הקשים שבאו עליו. הפסוק בוחן את הקשר העמוק שבין יראת שמים, תמימות המעשים והציפייה לגמול, ומעלה שאלה נוקבת על המניע האמיתי שעומד בבסיס עבודת ה'.

במוקד הפסוק עומדת המילה כִּסְלָתֶךָ, שזכתה לשני כיווני פירוש עיקריים. גישה אחת מפרשת מילה זו מלשון ביטחון, יציבות ומשענת [אבן עזרא, רמב"ן]. לעומת זאת, גישה שנייה מפרשת אותה מלשון כסילות ושטות [רש"י, תקות אנוש].

מתוך הבדלים אלו נגזרות שתי קריאות מנוגדות של הפסוק. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים רואה בדברי אליפז ביקורת חריפה על איוב, לפיה סופו מוכיח על תחילתו. לפי תפיסה זו, אליפז טוען כי אמונתו של איוב הייתה תלויה בדבר ולא נבעה מאהבת ה' או מדעת שלמה. יִרְאָתְךָ הייתה למעשה רק כלי כדי להבטיח את הגנתך, וכל וְתֹם דְּרָכֶיךָ נבע אך ורק מתוך תִּקְוָתְךָ לקבל שכר על מעשיך. יש המדייקים כי המונח כִּסְלָתֶךָ מבטא את הביטחון של איוב שלא תבוא עליו רעה, ולכן הוא נקשר ליראת העונש, בעוד תִּקְוָתְךָ מבטאת את הציפייה לטוב, ולכן היא נקשרת לתמימות הדרך שנועדה להשיג גמול [מלבי"ם]. משום כך, ברגע שאבדו קנייניו של איוב ופסקה תקוותו, התבטלה גם יראתו והתגלתה ככסילות גמורה, מה שמוכיח שהייסורים באו עליו כדין [מצודת דוד, רלב"ג, מלבי"ם, רש"י, תקות אנוש].

מנגד, קיימת גישה פרשנית הרואה בפסוק דברי עידוד, או לחלופין תוכחה על עצם הייאוש של איוב. לפי פירוש זה, אליפז אינו מזלזל בעברו של איוב אלא תמה על תגובתו להווה: הרי יִרְאָתְךָ הגדולה וכן וְתֹם דְּרָכֶיךָ מן העבר אמורים להיות כעת כִּסְלָתֶךָ ומשענתך. כלומר, איוב יכול וצריך להישען על צדקתו ועל דרכיו השלמות, ולשאוב מהן תקווה וביטחון שיירפא מתחלואיו, במקום להישבר ולדבר מתוך כעס [רמב"ן, ביאור שטיינזלץ, אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.