ויקרא, פרק ו׳, פסוק ז׳

פרשת צו

Leviticus 6:7Sefaria

וְזֹ֥את תּוֹרַ֖ת הַמִּנְחָ֑ה הַקְרֵ֨ב אֹתָ֤הּ בְּנֵֽי־אַהֲרֹן֙ לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֔ה אֶל־פְּנֵ֖י הַמִּזְבֵּֽחַ׃

הפסוק מרחיב את הדינים שנאמרו קודם לכן בספר ויקרא אודות קורבן המנחה, ועובר מתיאור כללי של הקורבן אל פירוט חובותיהם וזכויותיהם של הכהנים בעבודת המזבח. אף על פי שחלק מהמנחה נאכל על ידי הכהנים, הפסוק מדגיש כי הקורבן מוקדש בראש ובראשונה לה', והכהנים אוכלים ממנו כעין אורחים משולחנו של מקום [ספורנו, אלשיך].

המילה וְזֹאת באה למעט ולהורות שדיני המנחה נוהגים אך ורק במשכן או במקדש, ולא בבמות פרטיות [תורה תמימה, מלבי"ם]. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהשימוש במילה הכוללת תּוֹרַת נועד להשוות את כל סוגי המנחות לדין אחד. הלימוד המרכזי מכך הוא שגם מנחת חובה של כהן – שלעומת מנחת ישראל אינה נאכלת אלא נשרפת כליל על המזבח – טעונה יציקת שמן ומתן לבונה ככל שאר המנחות [רש"י, רמב"ן, מזרחי, תורה תמימה, מלבי"ם, רש"ר הירש, הופמן, גור אריה]. בנוסף, פתיחה כללית זו מהווה מבוא לארבע מצוות חדשות המפורטות בהמשך הפרשיה: החובה לאכול את המנחה כמצה, החובה לאוכלה בתוך חצר אוהל מועד, ההגבלה שרק זכרי כהונה רשאים לאוכלה, והדין שהמנחה מקדשת את כל מה שנוגע בה [רמב"ן, רבנו בחיי, אברבנאל].

לגבי המילים הַקְרֵב אֹתָהּ בְּנֵי אַהֲרֹן, מבחינה דקדוקית המילה הַקְרֵב אינה ציווי אלא שם הפועל (במשמעות של "להקריב"), והכוונה היא שבפועל אחד מבני אהרן מבצע את הפעולה בשם כולם [אבן עזרא, אבי עזר, הופמן]. הפרשנים מסכימים כי פעולה זו אינה מתייחסת להקטרת הקורבן באש, אלא למצוות "הגשה" – קירוב המנחה אל המזבח בכלי שרת טרם הקטרתה [מזרחי, שפתי חכמים, רלב"ג, גור אריה, חזקוני]. פעולת ההגשה נועדה להראות בבירור שהמנחה מוקדשת כולה לשמים, ולא נתפסת כסעודה פרטית של הכהן [בכור שור]. המילה אֹתָהּ מלמדת שיש להגיש את המנחה כשהיא שלמה ולא בחצאים, ורק כאשר היא כשרה ולא פסולה, ואילו הציון בְּנֵי אַהֲרֹן בא למעט נשים מביצוע העבודה [תורה תמימה, מלבי"ם].

סופו של הפסוק, לִפְנֵי ה' אֶל פְּנֵי הַמִּזְבֵּחַ, נראה ככפילות, אך הפרשנים מסבירים כי שילוב המונחים נועד להגדיר מיקום גיאוגרפי מדויק מאוד בעזרה: קרן דרומית־מערבית של המזבח. הביטוי לִפְנֵי ה' מכוון לצד מערב, שהוא הצד הפונה לעבר אוהל מועד וקודש הקודשים [רש"י, מזרחי, תורה תמימה, שפתי חכמים, רלב"ג]. לעומת זאת, הביטוי אֶל פְּנֵי הַמִּזְבֵּחַ מכוון לצד דרום, שכן הכבש שעליו עולים למזבח נמצא בצד זה, והוא נחשב ל"פניו" של המזבח [רש"י, מזרחי, תורה תמימה, העמק דבר]. כדי לקיים את שני התנאים יחד, הכהן ניגש אל הפינה הדרומית־מערבית [רמב"ן, רש"י, מזרחי, תורה תמימה, רלב"ג, מלבי"ם, בכור שור]. בשעת ההגשה, די בכך שהכלי שבו נמצאת המנחה ייגע במזבח, ואין חובה שהסולת עצמה תיגע בו [תורה תמימה]. מבחינה רעיונית, הגשה זו בקרן הדרומית־מערבית מסמלת את הקדשת הרווחה החומרית של האדם (המסומלת בצד דרום) יחד עם רוחו ונשמתו (המסומלת בצד מערב) לעבודת ה' [רש"ר הירש].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.