ויקרא, פרק ו׳, פסוק כ׳

פרשת צו

Leviticus 6:20Sefaria

כֹּ֛ל אֲשֶׁר־יִגַּ֥ע בִּבְשָׂרָ֖הּ יִקְדָּ֑שׁ וַאֲשֶׁ֨ר יִזֶּ֤ה מִדָּמָהּ֙ עַל־הַבֶּ֔גֶד אֲשֶׁר֙ יִזֶּ֣ה עָלֶ֔יהָ תְּכַבֵּ֖ס בְּמָק֥וֹם קָדֹֽשׁ׃

קרבן החטאת נועד לכפר על חטאים ולרצות את מדת הדין, ועל כן הוא ניחן בקדושה עליונה ועוצמתית המשפיעה גם על סביבתו [רקנאטי, פרדס יוסף]. קדושה זו באה לידי ביטוי בשני אופנים מרכזיים: דין הבשר ודין הדם.

באשר לבשר הקרבן, הכלל הוא כי כֹּל אֲשֶׁר יִגַּע בִּבְשָׂרָהּ יִקְדָּשׁ. הפרשנים מסכימים כי ה"נגיעה" האמורה כאן אינה מגע פיזי שטחי בלבד, אלא מגע של בליעה, שבו מאכל אחר סופג מטעמו של בשר החטאת. ההדגשה על המילה בִּבְשָׂרָהּ באה ללמד שדין זה תקף רק בחלקים הראויים לבלוע ולהפליט טעם, להוציא עצמות, גידים, קרניים וטלפיים [תורה תמימה, רלב"ג, הכתב והקבלה, אדרת אליהו]. משמעות המילה יִקְדָּשׁ היא שהמאכל הנוגע הופך להיות קדוש בדיוק כמו קרבן החטאת עצמו. המשמעות המעשית היא שאם המאכל היה פסול, הוא נפסל לחלוטין, ואם היה כשר, הוא "נמשך" אחר החומרה של החטאת וניתן לאוכלו רק תחת המגבלות המחמירות שלה, כלומר על ידי כוהנים זכרים בלבד, בתוך העזרה, ולמשך יום ולילה אחד [רש"י, מזרחי, תורה תמימה, רלב"ג, אבן עזרא, שטיינזלץ].

באשר לדם הקרבן, התורה קובעת: וַאֲשֶׁר יִזֶּה מִדָּמָהּ עַל הַבֶּגֶד. הפועל יִזֶּה נגזר מהשורש נ.ז.ה, שעניינו קפיצה והתזה של נוזל, ומשמעותו כאן היא שדם ניתז או טפטף על הבגד [שד"ל, אבן עזרא, מלבי"ם, נתינה לגר, שטיינזלץ]. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהמילה מִדָּמָהּ ממעטת ומגבילה את הדין אך ורק לדם שהוא כשר וראוי להזאה. כלומר, דם שכבר התקבל בכלי השרת ומוכן לזריקה על המזבח. לעומת זאת, אם הדם ניתז ישירות מצוואר הבהמה לפני שהתקבל בכלי, או לחלופין, אם הטיפה ניתזה לאחר שכבר הסתיימה מצוות ההזאה על המזבח, הדם אינו מקדש את הבגד ואין חובה לכבסו [תורה תמימה, רלב"ג, מלבי"ם, רקנאטי, ביאור יש"ר, הירש, הופמן].

התורה ממשיכה ומפרטת: עַל הַבֶּגֶד אֲשֶׁר יִזֶּה עָלֶיהָ תְּכַבֵּס. המונח "בגד" כולל כל דבר שראוי לקבל טומאה וראוי לעבור תהליך של כיבוס, כמו אריגים שונים, שקים ואף עורות לאחר שהופשטו מן הבהמה. לעומת זאת, כלי עץ או מתכת אינם בני כיבוס אלא דורשים גרירה ושפשוף [תורה תמימה, רלב"ג, מלבי"ם, הירש]. כפילות הלשון בפסוק נועדה ללמד שאין צורך לכבס את הבגד כולו, אלא אך ורק את מקום הכתם שעליו ניתז הדם [רש"י, שפתי חכמים, משכיל לדוד, ביאור יש"ר, אדרת אליהו, הירש]. כמה פרשנים מתעכבים על השימוש בלשון נקבה במילה עָלֶיהָ, שכן המילה "בגד" היא בדרך כלל בלשון זכר. יש המסבירים כי הכוונה היא לחתיכה המסוימת בבגד שעליה נפל הדם [משכיל לדוד, ביאור יש"ר, גור אריה], בעוד אחרים סבורים שהלשון נועדה להרחיב את הדין למילים נרדפות לבגד המופיעות בלשון נקבה, כגון כסות או שמלה [מלבי"ם]. הפועל תְּכַבֵּס מיוחד תמיד להעברת כתמים וניקוי בגדים, בניגוד לרחיצה המתייחסת לגוף האדם [ביאור יש"ר, מלבי"ם, הופמן].

לבסוף, התורה דורשת כי פעולת הכיבוס תיעשה בְּמָקוֹם קָדֹשׁ, שהוא חצר אוהל מועד, כלומר עזרת בית המקדש [רש"י, מזרחי, רבנו בחיי, שפתי חכמים, ביאור יש"ר, שטיינזלץ, צאינה וראינה]. ההקפדה על כיבוס במקום המקודש נובעת מחומרת קדושתו של דם החטאת הנבלע בבגד. התורה אוסרת להוציא את הדם אל מחוץ לקלעי המקדש, שכן יציאה כזו פוסלת אותו. לכן, יש להסיר את הדם מן הבגד בדיוק באותו תחום מקודש שבו הוא היה ראוי להיזרק על המזבח, כדי לשמור על קדושתו ולא לבזותו בהוצאתו החוצה [רמב"ן, רלב"ג, חזקוני, פרדס יוסף, הירש].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ט
פסוק כ״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.