משלי, פרק כ״ה, פסוק י׳

Proverbs 25:10Sefaria

פֶּֽן־יְחַסֶּדְךָ֥ שֹׁמֵ֑עַ וְ֝דִבָּתְךָ֗ לֹ֣א תָשֽׁוּב׃

קרה לכם פעם שרבתם עם חבר, ומרוב כעס כמעט גיליתם סוד שלו או אמרתם עליו משהו לא יפה בפני אחרים? החכם באדם מזהיר אותנו מלעשות את זה. למה? בגלל האזהרה פֶּן יְחַסֶּדְךָ שֹׁמֵעַ. המילה יְחַסֶּדְךָ פירושה בושה וביזיון. כלומר, אם מישהו אחר ישמע אותך מדבר רע על החבר שלך בזמן מריבה, הוא יחשוב שאתה ילד שמגלה סודות ומדבר לשון הרע. השומע אפילו עלול לחשוב שאתה סתם ממציא דברים רעים רק בגלל שאתה כועס. בסוף, מי שיספוג את הבושה הגדולה ביותר הוא אתה בעצמך.


החלק השני של האזהרה הוא וְדִבָּתְךָ לֹא תָשׁוּב. המילה וְדִבָּתְךָ מתארת את המילים הרעות שיצאו לך מהפה. ברגע שהמילים האלה נאמרו, הן כבר לֹא תָשׁוּב, כלומר אי אפשר להחזיר אותן פנימה. גם אם תתחרט מאוד ותרצה לתקן, הנזק כבר נעשה. המילים הפוגעות משאירות פצע שקשה לרפא, והן עלולות למנוע מכם להשלים ולחזור להיות חברים טובים בעתיד.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.