משלי, פרק כ״ה, פסוק כ״ח

Proverbs 25:28Sefaria

עִ֣יר פְּ֭רוּצָה אֵ֣ין חוֹמָ֑ה אִ֝֗ישׁ אֲשֶׁ֤ר אֵ֖ין מַעְצָ֣ר לְרוּחֽוֹ׃

קרה לכם פעם שחשבתם על משהו, ובלי לחשוב פעמיים המילים פשוט קפצו לכם מהפה? תארו לעצמכם עיר עתיקה. מה שומר עליה מכל סכנה? חומה חזקה. אבל מה קורה אם זו עִיר פְּרוּצָה, כלומר עיר שהחומה שלה שבורה ופתוחה לגמרי? כל אחד יכול להיכנס ולצאת ממנה מתי שרק ירצה, והעיר נשארת חשופה ופגיעה.


כך בדיוק קורה לאדם שאין לו מַעְצָר, כלומר הוא לא מצליח לבלום ולעצור את עצמו. הפירוש מסביר שהכוונה כאן היא לְרוּחוֹ, לרוח שיוצאת מהשפתיים, שזה בעצם הדיבור שלנו. ה' ברא לנו בגוף חומות טבעיות, כדי שנעצור רגע לפני שאנחנו מדברים. אבל אדם שלא שולט במילים שלו ומוציא החוצה מיד כל מה שעובר לו בלב, דומה לאותה עיר בלי חומה. המילים שלו מתפזרות ללא שליטה, והוא עלול לפגוע באחרים וגם בעצמו. השליטה העצמית שלנו על מה שאנחנו אומרים היא החומה הכי טובה ששומרת עלינו.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ז
פרק כ״ו

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.