שיר השירים, פרק ד׳, פסוק ג׳

Song of Songs 4:3Sefaria

כְּח֤וּט הַשָּׁנִי֙ שִׂפְתוֹתַ֔יִךְ וּמִדְבָּרֵ֖ךְ נָאוֶ֑ה כְּפֶ֤לַח הָֽרִמּוֹן֙ רַקָּתֵ֔ךְ מִבַּ֖עַד לְצַמָּתֵֽךְ׃

יצא לכם פעם לפגוש אדם שכל מילה שיוצאת לו מהפה היא פשוט נעימה וטובה? המילים כְּחוּט הַשָּׁנִי שִׂפְתוֹתַיִךְ מציירות לנו תמונה של שפתיים יפות ואדומות, ממש כמו חוט צבוע באדום חזק. אבל היופי האמיתי מתגלה כשמתחילים לדבר, כי וּמִדְבָּרֵךְ נָאוֶה אומר שהדיבור עצמו הוא עדין ומלא חן.


לאחר מכן מתואר אזור רַקָּתֵךְ, שהוא צד הפנים שקרוב לאוזניים. האזור הזה עגלגל ואדמדם, ונראה כְּפֶלַח הָרִמּוֹן, כמו חתיכה יפה של פרי הרימון. לדימוי של הרימון יש סוד מקסים שמלמד אותנו על עם ישראל: המילה רקתך מזכירה קצת את המילה "ריק", וזה בא לומר שאפילו האנשים בעם שנראים פשוטים או "ריקים", בעצם מלאים במצוות ובמעשים טובים בדיוק כמו שהרימון מלא בגרגרים.


כל היופי והטוב האלה נראים מִבַּעַד לְצַמָּתֵךְ, כלומר הם מעט מוסתרים מאחורי השיער. ההסתרה הזאת מלמדת אותנו על מידת הצניעות. מי שעושה כל כך הרבה מעשים טובים לא מתגאה ומשוויץ בהם מול כולם, אלא שומר עליהם בשקט, ודווקא הצניעות הזאת היא שעושה אותו כל כך מיוחד.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.