עמוס, פרק ב׳, פסוק ח׳

Amos 2:8Sefaria

וְעַל־בְּגָדִ֤ים חֲבֻלִים֙ יַטּ֔וּ אֵ֖צֶל כׇּל־מִזְבֵּ֑חַ וְיֵ֤ין עֲנוּשִׁים֙ יִשְׁתּ֔וּ בֵּ֖ית אֱלֹהֵיהֶֽם׃

המנהיגים והשופטים משלבים בין עושק חברתי לפולחן, ומנצלים את החלשים כדי לחגוג במקדשיהם. בעת משתאותיהם אֵצֶל כָּל־מִזְבֵּחַ של עבודה זרה הם יַטּוּ, כלומר יסבו בנוחות, על גבי בְּגָדִים חֲבֻלִים שהם בגדי עניים שנלקחו בכוח כמשכון בעקבות הטיית משפט. בתוך בֵּית אֱלֹהֵיהֶם הם יִשְׁתּוּ וְיֵין עֲנוּשִׁים, שהוא יין שנקנה בכספי קנסות שרירותיים שהוטלו על חפים מפשע. מול גישה הרואה בכך ביקורת על כוהנים במקדש ה' שהתמקדו בפאר בגדיהם החיצוני, ההבנה המרכזית מדגישה את השילוב החמור בין חטאים כלפי שמיים לפגיעה בזולת, כאשר סעודות הדת מבוססות כולן על גזל אביונים.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ז׳
פסוק ט׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.