יחזקאל, פרק ו׳, פסוק ה׳

Ezekiel 6:5Sefaria

וְנָתַתִּ֗י אֶת־פִּגְרֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל לִפְנֵ֖י גִּלּוּלֵיהֶ֑ם וְזֵרִיתִי֙ אֶת־עַצְמ֣וֹתֵיכֶ֔ם סְבִיב֖וֹת מִזְבְּחוֹתֵיכֶֽם׃

יצא לכם פעם לראות איך מעשה של מישהו חוזר אליו בדיוק באותה צורה? כשהאנשים חטאו ועבדו עבודה זרה, הם הקריבו בהמות לפסלים והשאירו את עצמות החיות זרוקות ומפוזרות מסביב למזבחות. לכן, ה׳ קובע שהעונש שלהם יהיה בדיוק מידה כנגד מידה, ובאותם מקומות ממש שבהם הם עבדו לאלילים. המילה פגרי מתארת את גופות האנשים שנהרגו, והעונש שלהם הוא שהם לא יזכו לקבורה, אלא יישארו מונחים מול אותם פסלים שלא באמת יכולים לעזור להם. בנוסף, ה׳ אומר וזריתי, שפירושו אפזר. ה׳ יפזר את העצמות שלהם סביב אותם מזבחות שוממים, בדיוק כפי שהם פיזרו שם את עצמות הקרבנות בעצמם. כך העונש משקף בצורה הישירה והמדויקת ביותר את החטא שלהם.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.