יחזקאל, פרק ו׳, פסוק ד׳

Ezekiel 6:4Sefaria

וְנָשַׁ֙מּוּ֙ מִזְבְּח֣וֹתֵיכֶ֔ם וְנִשְׁבְּר֖וּ חַמָּנֵיכֶ֑ם וְהִפַּלְתִּי֙ חַלְלֵיכֶ֔ם לִפְנֵ֖י גִּלּוּלֵיכֶֽם׃

תארו לעצמכם מקום שתמיד היה מלא באנשים, רעש והמולה, ופתאום הוא הופך להיות שקט וריק לגמרי. זה בדיוק מה שיקרה למקומות שבהם עבדו עבודה זרה. פעם המִזְבְּחוֹת היו מקומות ציבוריים ועמוסים, אבל עכשיו ה' אומר שהם וְנָשַׁמּוּ, כלומר יהפכו לשממה. אף אחד כבר לא יבוא אליהם. בנוסף, היו לאנשים פסלים מיוחדים שנקראו חַמָּנֵיכֶם. המילה הזאת באה מהמילה "חמה", שמש. אלה היו פסלים שאנשים הציבו גבוה על הגגות כדי להתפלל לשמש, וגם הם יישברו וייהרסו. בסוף, יש גם עונש לאנשים עצמם. המילה חַלְלֵיכֶם מתארת את האנשים שייפגעו וייפלו. ואיפה זה יקרה? בדיוק מול הגִּלּוּלֵיכֶם שלהם. המילה הזו היא כינוי גנאי שמראה כמה הפסלים האלה מאוסים, מלוכלכים וחסרי ערך. ה' קובע שהאנשים ייפלו בדיוק באותו מקום שבו הם חטאו. יש כאן עונש של מידה כנגד מידה, בדיוק במקום שבו הם עשו את המעשים הרעים, שם הם יקבלו את העונש, כדי להראות שהפסלים שהם סמכו עליהם לא באמת יכולים לעזור להם.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ג׳
פסוק ה׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.