שמואל ב, פרק י׳, פסוק ו׳

II Samuel 10:6Sefaria

וַיִּרְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן כִּ֥י נִבְאֲשׁ֖וּ בְּדָוִ֑ד וַיִּשְׁלְח֣וּ בְנֵי־עַמּ֡וֹן וַיִּשְׂכְּרוּ֩ אֶת־אֲרַ֨ם בֵּית־רְח֜וֹב וְאֶת־אֲרַ֣ם צוֹבָ֗א עֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ רַגְלִ֔י וְאֶת־מֶ֤לֶךְ מַֽעֲכָה֙ אֶ֣לֶף אִ֔ישׁ וְאִ֣ישׁ ט֔וֹב שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃

לאחר שביזו את דוד באופן רשמי ובוטה, בני עמון מבינים את חומרת המשבר שיצרו. מתוך חשש מתגובתו הצבאית של דוד, חנון מלך עמון מחליט להקדים תרופה למכה ושוכר צבאות של שכירי חרב כדי להילחם בו [אברבנאל, ביאור שטיינזלץ].

הפרשנים מסכימים כי המילה נִבְאֲשׁוּ מבטאת את העובדה שבני עמון הפכו למאוסים ומתועבים בעיני דוד, בדומה לתחושת הגועל שאדם חש כלפי דבר שהסריח והרקיב [רד"ק, מצודת ציון].

כדי להיערך למערכה, בני עמון שוכרים כוחות ממספר מדינות קטנות באזור. הם מגייסים עשרים אלף חיילים מאֲרַם בֵּית רְחוֹב ואֲרַם צוֹבָא, שהן שתי ממלכות ארמיות באזור סוריה, ועוד אלף איש ממלך מַעֲכָה [ביאור שטיינזלץ]. באשר לביטוי וְאִישׁ טוֹב, אין הכוונה לאדם בודד, אלא לאנשי "ארץ טוב" או לאנשיו של אדון הארץ שנקרא בשם זה [מצודת ציון, ביאור שטיינזלץ], משם הגיעו שנים עשר אלף חיילים נוספים.

השוואה בין פסוק זה לתיאור המקביל בספר דברי הימים מעלה הבדל בולט: בעוד שכאן מוזכרים עשרים אלף חיילים רגליים (רַגְלִי) ועוד שנים עשר אלף מאיש טוב (בסך הכל שלושים ושניים אלף חיילים), בדברי הימים נאמר שנשכרו שלושים ושניים אלף רכב. כדי ליישב את הפער, מוסבר כי מבנה הצבא שנשכר היה כזה שמספר חיילי הרגלים היה זהה בדיוק למספר המרכבות. ספר שמואל בחר להדגיש את כוחות הרגלים, ואילו ספר דברי הימים התמקד בפירוט מערך המרכבות [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.