שמואל ב, פרק י׳, פסוק ו׳

II Samuel 10:6Sefaria

וַיִּרְאוּ֙ בְּנֵ֣י עַמּ֔וֹן כִּ֥י נִבְאֲשׁ֖וּ בְּדָוִ֑ד וַיִּשְׁלְח֣וּ בְנֵי־עַמּ֡וֹן וַיִּשְׂכְּרוּ֩ אֶת־אֲרַ֨ם בֵּית־רְח֜וֹב וְאֶת־אֲרַ֣ם צוֹבָ֗א עֶשְׂרִ֥ים אֶ֙לֶף֙ רַגְלִ֔י וְאֶת־מֶ֤לֶךְ מַֽעֲכָה֙ אֶ֣לֶף אִ֔ישׁ וְאִ֣ישׁ ט֔וֹב שְׁנֵים־עָשָׂ֥ר אֶ֖לֶף אִֽישׁ׃

קרה לכם פעם שעשיתם מעשה ממש לא יפה, ופתאום הבנתם שהסתבכתם בצרות גדולות? זה בדיוק מה שקרה לבני עמון. אחרי שהם העליבו את דוד המלך בצורה כל כך פוגעת, הם הבינו שהם עשו טעות חמורה ופחדו מאוד מהתגובה שלו. המילה נִבְאֲשׁוּ מתארת את המצב שלהם, הם הבינו שהם הפכו לשנואים ומאוסים בעיני דוד, ממש כמו תחושת גועל שאנחנו מרגישים כשמשהו מסריח ומרקיב.


כדי להתכונן למלחמה, חנון מלך עמון החליט לשלם כסף להרבה מאוד חיילים ממדינות קטנות באזור כדי שיבואו לעזור לו. הוא גייס עשרים אלף חיילים מאֲרַם בֵּית רְחוֹב ומאֲרַם צוֹבָא, שהיו ממלכות באזור סוריה. בנוסף, הוא הביא עוד אלף חיילים ממלך מַעֲכָה, ועוד שנים עשר אלף חיילים מאִישׁ טוֹב. הכוונה כאן היא לא לאדם אחד שהוא טוב, אלא לאנשים שהגיעו מארץ שנקראה בשם "טוב".


בסך הכל נאספו שלושים ושניים אלף חיילים שנקראים רַגְלִי, כלומר חיילים שהולכים ברגל. אם תקראו במקום אחר בתנ"ך, תראו שכתוב שם שהם הביאו שלושים ושניים אלף מרכבות. איך זה יכול להיות? ההסבר הפשוט הוא שהצבא היה מאורגן בצורה כזו שעל כל חייל רגלי הייתה גם מרכבה אחת. בספר שלנו התנ"ך בחר לספר לנו על החיילים הרגליים, ובמקום האחר הוא בחר לספר לנו על המרכבות.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.