ישעיהו, פרק י״ז, פסוק ט׳

Isaiah 17:9Sefaria

בַּיּ֨וֹם הַה֜וּא יִהְי֣וּ ׀ עָרֵ֣י מָעוּזּ֗וֹ כַּעֲזוּבַ֤ת הַחֹ֙רֶשׁ֙ וְהָ֣אָמִ֔יר אֲשֶׁ֣ר עָֽזְב֔וּ מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְהָיְתָ֖ה שְׁמָמָֽה׃

בעת החורבן, ערי המבצר והכוח של ישראל ושומרון, עָרֵי מָעוּזּוֹ, ייוותרו נטושות לחלוטין. ערים חזקות אלו יהיו ריקות מאדם ממש כפי שיער עבות או צמרות עצים גבוהות נותרים עזובים, כַּעֲזוּבַת הַחֹרֶשׁ וְהָאָמִיר. מציאות זו מהדהדת את ימי כיבוש הארץ, אז עממי כנען נסו באימה והותירו את עריהם ויערותיהם המבוצרים מאחור, אֲשֶׁר עָזְבוּ מִפְּנֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל. כשם שיושבי הארץ הקודמים ברחו בבהלה, כך כעת ייאלצו בני ישראל עצמם לנטוש את עריהם מאימת מלך אשור. בסוף התהליך, הארץ כולה ומערך ביצוריה ייוותרו ריקים מאין יושב, וְהָיְתָה שְׁמָמָה.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.