ישעיהו, פרק מ״ז, פסוק י״ב

Isaiah 47:12Sefaria

עִמְדִי־נָ֤א בַחֲבָרַ֙יִךְ֙ וּבְרֹ֣ב כְּשָׁפַ֔יִךְ בַּאֲשֶׁ֥ר יָגַ֖עַתְּ מִנְּעוּרָ֑יִךְ אוּלַ֛י תּוּכְלִ֥י הוֹעִ֖יל אוּלַ֥י תַּעֲרֽוֹצִי׃

תארו לעצמכם מישהו שבטוח שיש לו קסם סודי שיפתור לו את כל הבעיות, אבל ברגע האמת הוא מגלה שזה בכלל לא עובד. הנביא פונה אל האימפריה הגדולה של בבל, ומדבר אליה כאילו היא אישה שעומדת להפסיד. הוא אומר לה בציניות ובצחוק: עִמְדִי־נָא, כלומר, נסי להתייצב עכשיו ולעמוד חזקה מול הסכנה שמתקרבת. איך הוא מציע לה לעשות את זה? בַחֲבָרַיִךְ וּבְרֹב כְּשָׁפַיִךְ, בעזרת כל הלחשים והקסמים שהבבלים כל כך האמינו בהם. הנביא מזכיר לה שאלו דברים בַּאֲשֶׁר יָגַעַתְּ מִנְּעוּרָיִךְ, כלומר דברים שהאומה הבבלית השקיעה בהם המון מאמץ עוד מהימים הראשונים שלה. הנביא לועג ואומר לה להשתמש בכל הקסמים האלה עכשיו, בשעת המשבר, אוּלַי תּוּכְלִי הוֹעִיל, אולי הם יביאו לך תועלת ויצליחו לעצור את האויב מלהיכנס לעיר, ואם לא, אוּלַי תַּעֲרוֹצִי, מלשון עריץ וגיבור, אולי לפחות בעזרתם תצליחי להתחזק ולהתגבר על האויב פנים אל פנים. כמובן שהנביא לא באמת נותן לה עצה, אלא רק מראה לה עד כמה כל הכישופים שלה חסרי כוח מול המציאות האמיתית.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״א
פסוק י״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.