איוב, פרק מ״ב, פסוק י״א

Job 42:11Sefaria

וַיָּבֹ֣אוּ אֵ֠לָ֠יו כׇּל־אֶחָ֨יו וְכׇל־אַחְיֹתָ֜יו וְכׇל־יֹדְעָ֣יו לְפָנִ֗ים וַיֹּאכְל֨וּ עִמּ֣וֹ לֶ֘חֶם֮ בְּבֵיתוֹ֒ וַיָּנֻ֤דוּ לוֹ֙ וַיְנַחֲמ֣וּ אֹת֔וֹ עַ֚ל כׇּל־הָ֣רָעָ֔ה אֲשֶׁר־הֵבִ֥יא יְהֹוָ֖ה עָלָ֑יו וַיִּתְּנוּ־ל֗וֹ אִ֚ישׁ קְשִׂיטָ֣ה אֶחָ֔ת וְאִ֕ישׁ נֶ֥זֶם זָהָ֖ב אֶחָֽד׃

לאחר תום ייסוריו מתכנסים קרוביו של איוב ויֹדְעָיו לְפָנִים, מכריו שנטשו אותו בשעתו הקשה, למפגש המשלב שמחה על שיקומו עם ניחומים על אובדנו. הם עורכים סעודה ווַיֹּאכְלוּ עִמּוֹ לֶחֶם כדי לחגוג את ישועת ה', ויש המפרשים שנמנעו מיין כדי לא להזכיר את מות בניו במשתה. מכיוון שזיכרון זה עורר מחדש את צערו, וכן משום שמקובל לנחם אדם שניצל מסכנה, האורחים מנידים בראשם בהזדהות ווַיָּנֻדוּ לוֹ וַיְנַחֲמוּ אֹתוֹ על האובדן שאינו בר תיקון. כביטוי של חיבה והשתתפות בשמחה ובאבל, כל אִישׁ מהנוכחים העניק לאיוב שתי מתנות: קְשִׂיטָה, שהיא מטבע או כבשה קטנה, ונֶזֶם זָהָב לאף.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.