יהושע, פרק י״א, פסוק ט׳

Joshua 11:9Sefaria

וַיַּ֤עַשׂ לָהֶם֙ יְהוֹשֻׁ֔עַ כַּאֲשֶׁ֥ר אָמַר־ל֖וֹ יְהֹוָ֑ה אֶת־סוּסֵיהֶ֣ם עִקֵּ֔ר וְאֶת־מַרְכְּבֹתֵיהֶ֖ם שָׂרַ֥ף בָּאֵֽשׁ׃ {ס}

Following a crushing victory, Joshua strictly fulfills a specific divine command regarding the enemy's spoils. Unlike previous campaigns—such as the capture of local towns or the war against the five kings at Gibeon—this battle involved a massive enemy force that relied heavily on horses and chariots. The foreign nations placed their full trust in this military might. The Israelites, however, achieved victory without any such equipment, proving that salvation comes exclusively from God.

To ensure that the Israelites would not take this military loot and begin trusting in horses and chariots instead of God, God commanded that these assets be neutralized [רד״ק]. This directive applied exclusively to horses, which were used for warfare. Animals meant for daily labor, such as donkeys and camels, were permitted for use.

The method used to neutralize the horses was highly specific. Rather than killing the animals, their hooves were severed from the knee down. This ensured they could no longer walk or be used in battle, yet they were left alive to survive on whatever pasture was immediately available to them. The decision to spare their lives stems from a prohibition against needlessly destroying God's creatures, a rule that applies unless destruction is absolutely necessary or the creature is entirely forbidden for any benefit [רד״ק]. Finally, Joshua burned the enemy chariots, completely eliminating the captured military power exactly as God had instructed.

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.