במדבר, פרק י״ב, פסוק י״ב

פרשת בהעלותך

Numbers 12:12Sefaria

אַל־נָ֥א תְהִ֖י כַּמֵּ֑ת אֲשֶׁ֤ר בְּצֵאתוֹ֙ מֵרֶ֣חֶם אִמּ֔וֹ וַיֵּאָכֵ֖ל חֲצִ֥י בְשָׂרֽוֹ׃

זעקתו של אהרן אל משה נושאת בחובה כאב משפחתי עמוק, מצוקה הלכתית ותחינה לרחמים בעקבות צרעתה הפתאומית של מרים. פנייה זו שוזרת יחד דימויים קשים של מוות וחידלון עם תזכורת לברית האחים שאינה ניתנת לניתוק.

המילה כַּמֵּת מבטאת את מצבו העגום של המצורע, המנותק מן החיים ומהחברה. רוב הפרשנים מסבירים כי ההשוואה למת נובעת מכך שהמצורע, בדומה לגוויה, מטמא את סביבתו הקרובה ואת האוהל שבו הוא שוהה [רש"י, מזרחי, רש"ר הירש]. פרשנים אחרים מדגישים את ההיבט הפיזי, ומדמים את המצורע לוולד מת, נפל שגופו התעוות והחל להירקב עוד בטרם יצא לאוויר העולם [שד"ל, אבן עזרא, ספורנו].

הביטוי אֲשֶׁר בְּצֵאתוֹ מֵרֶחֶם אִמּוֹ וַיֵּאָכֵל חֲצִי בְשָׂרוֹ מציג קושי לשוני, שכן אהרן מדבר על מרים, אחותם המשותפת. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שמדובר בלשון נקייה וכינוי כבוד. במקור, היה ראוי לכתוב "רחם אמנו" ו"חצי בשרנו", אך הכתוב שינה מפני כבודו של משה [רש"י, מנחת שי, שפתי כהן]. דרך ביטוי זו נועדה לעורר את רחמיו של משה: אהרן מזכיר לו שמרים יצאה מאותו רחם שממנו הוא יצא, ולכן אחים נחשבים לבשר אחד. אם משה יעמוד מנגד ויניח לאחותו להירקב בצרעתה, הרי זה כאילו חצי מבשרו שלו נאכל ומושחת [רשב"ם, שטיינזלץ, רש"ר הירש]. אהרן מפציר במשה שלא יתייחס אליה כאל נפל מת שאין הלב דווה עליו, אלא כאל בשר מבשרו [תורה תמימה]. עם זאת, יש הסבורים כי אין כאן שינוי לשון, אלא תיאור כללי של עובר מת שחצי בשרו נאכל, כמשל למצבה של מרים [אבן עזרא].

מתוך המקורות עולה כי מעבר לכאב המשפחתי, אהרן מציג בפני משה מבוי סתום הלכתי המצריך התערבות ניסית. על פי ההלכה, רק כוהן מוסמך להסגיר מצורע ולטהר אותו. אולם, כוהן שהוא קרוב משפחה פסול מלראות את הנגעים. מכיוון שאהרן ובניו הם הכוהנים היחידים בעולם באותה עת, וכולם קרוביה של מרים, אין מי שיוכל לטהר אותה לעולם. לכן, אהרן זועק כי אם משה לא ירפא אותה בתפילתו, היא תישאר טמאה ומבודדת לנצח, ממש כמו ולד שנולד מצורע מרחם אמו ואין לו שום דרך להיטהר [רש"י, רבנו בחיי, חזקוני, צאינה וראינה].

רובד נוסף בפירוש הפסוק מבחין בין מחלה טבעית לעונש. מצורע שנולד כך מרחם אמו סובל מפגם טבעי שלרוב אין לו מרפא. אולם, צרעתה של מרים לא נבעה מפגם מולד, אלא באה עליה כעונש מאת ה׳. מכיוון שכך, דווקא יש פתח לתקווה: כשם שהמחלה הגיעה בעקבות חטא, כך היא יכולה להסתלק על ידי תשובה ותפילה, בדומה לפרעה שנרפא לאחר שנענש על לקיחת שרה [בכור שור, דעת זקנים, חזקוני].

לבסוף, המילים בְּצֵאתוֹ מֵרֶחֶם אִמּוֹ מקבלות גם משמעות סמלית הנוגעת לזמן ולמקום. כשם שזו טרגדיה נוראה כאשר עובר, לאחר שהשלים את ירחי לידתו ומתכונן לצאת לחיים, מת ונרקב על המשבר, כך גם מצבה של מרים; לאחר שסבלה את עול הגלות והעבדות במצרים, ורגע לפני שעם ישראל כולו עומד להיכנס ולרשת את הארץ המובטחת, נגזר עליה להילקח מן הקהל אל מחוץ למחנה, ולכן משה חייב להתפלל בעדה [ביאור יש"ר, ספורנו].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״א
פסוק י״ג

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.