משלי, פרק י״ד, פסוק ל״ג

Proverbs 14:33Sefaria

בְּלֵ֣ב נָ֭בוֹן תָּנ֣וּחַ חׇכְמָ֑ה וּבְקֶ֥רֶב כְּ֝סִילִ֗ים תִּוָּדֵֽעַ׃

יצא לכם פעם לשים לב שלפעמים דווקא האנשים שיודעים הכי הרבה הם שקטים ורגועים, ואילו מי שיודע רק קצת עושה המון רעש?


כאשר אדם הוא באמת חכם ומבין דברים לעומק, הוא לא מרגיש צורך להשוויץ או להתגאות בזה. המילים בְּלֵב נָבוֹן מתארות אדם כזה, שהחכמה נמצאת ממש בתוך הלב שלו וממלאת אותו. המילה תָּנוּחַ מלמדת אותנו שהחכמה נמצאת אצלו בשקט, בשלווה וברוגע. הוא לומד כי הוא באמת רוצה לדעת, ולא כדי שכולם יראו כמה הוא חכם.


לעומת זאת, אצל מי שאינו חכם, הדברים נראים אחרת לגמרי. המילים וּבְקֶרֶב כְּסִילִים מתארות אנשים שהחכמה לא באמת שולטת בלב שלהם. כשהם כבר מצליחים ללמוד משהו קטן, המילה תִּוָּדֵעַ מסבירה שהם מיד ממהרים להודיע ולפרסם את זה לכל עבר. בגלל שיש להם רק מעט חכמה, היא בולטת ועושה הרבה רעש. זה ממש כמו לקחת כד ריק לגמרי, לזרוק לתוכו מטבע אחד קטן ולנער. המטבע הבודד יעשה רעש חזק מאוד, בעוד שכד שמלא עד הסוף במטבעות יישאר שקט.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ל״ב
פסוק ל״ד

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.