משלי, פרק כ״ד, פסוק ז׳

Proverbs 24:7Sefaria

רָאמ֣וֹת לֶאֱוִ֣יל חׇכְמ֑וֹת בַּ֝שַּׁ֗עַר לֹ֣א יִפְתַּח־פִּֽיהוּ׃

תפיסתו המוטעית של האדם לגבי גבולות יכולתו היא המכשול העיקרי בדרכו לרכוש דעת, והיא זו שמותירה אותו אילם וחסר אונים ברגעי המבחן של החיים. הפסוק בוחן את יחסו של הכסיל אל החכמה ואת המחיר החברתי והאישי שהוא משלם על כך.

הפרשנים נחלקו בהבנת המילה רָאמוֹת, המייצגת את האופן שבו האוויל תופס את החכמה, ומשמעותה מתפצלת לשני כיוונים עיקריים. הגישה הראשונה מסבירה את המילה מלשון גובה ורוממות. בעיני האוויל, החָכְמוֹת נמצאות אי שם למעלה, הרחק מעבר להשגתו השכלית [רלב"ג, אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ]. מאחר שהוא אינו לומד את יסודות החכמה והקדמותיה, היא נראית לו כהר גבוה שלא ניתן לטפס עליו, ולכן הוא מתייאש מראש ומוותר על הניסיון ללמוד [עמנואל הרומי]. הגישה השנייה מפרשת כי רָאמוֹת הן סוג של אבנים טובות ונדירות. האוויל מסתכל על התורה והחכמה כעל מרגליות יקרות שקשה מאוד להשיגן, ושואל את עצמו מתי בכלל יצליח לאסוף אוצר כזה. זאת בניגוד לחכם, המבין שאת החכמה רוכשים בהתמדה, מעט בכל יום [רש"י, מצודת ציון, מצודת דוד, אלשיך].

לצד גישות אלו, יש המפרשים כי הכסיל מטיל ספק בחוקי החכמה עצמם, ורואה בהם מושגים מופשטים ועליונים שאין לשכל האנושי תפיסה בהם [מלבי"ם]. מנגד, ישנה דעה המצביעה על כך שהאוויל דווקא מחשיב את החכמות החיצוניות ולימודי הטבע כפנינים יקרות, תוך שהוא מזלזל בחכמת התורה, מה שמותיר אותו לבסוף עם הארץ וריק מדעת אמיתית [חומת אנך].

כתוצאה מחוסר המעש, העצלות או הייאוש שלו, מגיעה התוצאה הבלתי נמנעת: בַּשַּׁעַר לֹא יִפְתַּח פִּיהוּ. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהשער מסמל את מקום ההתכנסות של זקני העיר, החכמים והאנשים החשובים. כאשר האוויל יושב בחברתם, הוא נאלץ לשתוק משום שמעולם לא רכש דעת, ואין לו שום יכולת להשתתף בשיח או לתרום לו.

עם זאת, קיימים פירושים נוספים למהותו של אותו שער. יש הסבורים כי מדובר בשער המשפט, שם נידונים דיני ממונות. האוויל, מחוסר ידע, אינו מסוגל לטעון את טענותיו כראוי, ולעיתים אף יפחד לדבר גם כאשר הצדק עמו, מה שיוביל להפסד ממונו [אלשיך]. פירוש אחר לוקח את המושג לעולם המערכה, ורואה בשער את קו ההגנה של העיר מפני אויבים. המלחמה בשער היא מלחמה רעיונית של דברי חכמה, ומכיוון שהאוויל אינו מסוגל לפתוח את פיו ולהגן על עמדותיו בכוח השכל, האויב חודר פנימה וכובש את המבצר [מלבי"ם].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.