משלי, פרק ד׳, פסוק ו׳

Proverbs 4:6Sefaria

אַל־תַּעַזְבֶ֥הָ וְתִשְׁמְרֶ֑ךָּ אֱהָבֶ֥הָ וְתִצְּרֶֽךָּ׃

The relationship between a person and spiritual wisdom is deeply mutual. When a person offers loyalty and love, wisdom responds with protection and divine guidance. The primary approach among commentators is that this guiding presence represents the Torah [רלב״ג, אלשיך, מצודת דוד], divine wisdom [אבן עזרא, עמנואל הרומי, ביאור שטיינזלץ], or a true, unwavering faith that one must never replace [אמרי דעת].

By choosing to never abandon this wisdom, a person ensures that it will actively protect them from harm, trouble, and obstacles [אבן עזרא, מצודת דוד]. This creates a striking contrast with material wealth. A person must constantly guard physical riches, sometimes even risking their life against those who might try to steal them. Spiritual wisdom operates in the exact opposite manner. There is no need to guard it; as long as a person simply refuses to let it go, the wisdom itself becomes the guardian [אלשיך].

Moving beyond mere loyalty, there is a higher expectation to actively love this wisdom [רש״י]. A person might hold onto something just because it is useful, without feeling any real affection for it. Therefore, the requirement is to love wisdom for its own inherent goodness, which holds far more value than basic practical benefit [מלבי״ם]. This genuine love is what drives a person to dive deeply into the teachings of the Torah and truly understand its inner meaning [רלב״ג].

As a person's commitment deepens into love, the level of protection they receive elevates as well. This creates an intense, meticulous form of guarding that surpasses basic safety [מלבי״ם]. It acts as a continuous, watchful presence, keeping an eye on the person day and night [אלשיך]. Ultimately, this powerful defense exists because holding tightly to wisdom and God's Commandments connects a person directly to His divine supervision. It is this connection that guards the soul and serves as the true foundation for all success [רלב״ג, עמנואל הרומי, אמרי דעת].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.