תהלים, פרק מ״ה, פסוק י״א

Psalms 45:11Sefaria

שִׁמְעִי־בַ֣ת וּ֭רְאִי וְהַטִּ֣י אׇזְנֵ֑ךְ וְשִׁכְחִ֥י עַ֝מֵּ֗ךְ וּבֵ֥ית אָבִֽיךְ׃

A personal and direct call demands a complete break from the past to embrace a new and profound destiny. A female figure is urged not merely to listen, but to understand deeply and leave her origins behind. The primary approach among commentators views this as a literal address to a bride destined for the king, or to royal daughters, urging them to recognize the grandeur awaiting them as they enter the palace [רד״ק, מלבי״ם, ביאור שטיינזלץ]. Conversely, an allegorical perspective understands this figure as a representation of a community, specifically the Congregation of Israel [רש״י, אבן עזרא, מצודת ציון, מצודת דוד].

The plea to listen and observe goes beyond physical senses. It requires a deep internal understanding, an acceptance of moral instruction, and a careful contemplation of truth [רד״ק, מאירי, מצודת דוד]. The physical act of inclining the ear is a necessary preliminary step taken from a distance before true hearing can occur [מלבי״ם]. On a spiritual level, this active listening is an invitation to heed the teachings of the Torah and the sages, to choose the right path, and to direct one's heart toward knowing God [רש״י, תורה תמימה]. Looking toward the future, this attentive obedience is also directed at the eventual instructions of the King Messiah [מצודת דוד].

The demand to forget one's people and family operates on both practical and spiritual levels. Practically, it describes a bride undergoing conversion, who must wholeheartedly leave her former nation to join Israel and dedicate herself to her royal husband [אבן עזרא, מלבי״ם, מאירי, ביאור שטיינזלץ]. On a national and spiritual plane, it serves as a call for the Congregation of Israel to abandon the ancient idol worship practiced by their ancestors [רש״י]. In a Messianic context, leaving behind one's people acts as a strict warning against joining the surrounding nations who will ultimately follow Gog in his war against the Messiah [מצודת דוד].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.