תהלים, פרק מ״ה, פסוק ט״ו

Psalms 45:15Sefaria

לִרְקָמוֹת֮ תּוּבַ֢ל לַ֫מֶּ֥לֶךְ בְּתוּל֣וֹת אַ֭חֲרֶיהָ רֵעוֹתֶ֑יהָ מ֖וּבָא֣וֹת לָֽךְ׃

A grand royal procession marches toward a palace, carrying the weight of a historic wedding, a future messianic vision, or a divine revelation.

The central figure of this parade is brought forward in a striking manner. The primary approach among commentators is that she, or perhaps a royal tribute, is led forward while dressed in elaborate, embroidered garments [אבן עזרא, רד״ק, מצודת ציון, מאירי]. Alternatively, the embroidery refers not to clothing but to a physical destination, suggesting she is escorted to a beautiful bridal canopy crafted from precious fabrics [ביאור שטיינזלץ, מלבי״ם]. The act of bringing her forward is understood either as the presentation of a valuable gift [מצודת ציון] or as the escorting of the princess herself [אבן עזרא].

The identity of the king and the nature of the procession unfold in three distinct ways. On a literal level, the scene captures a royal wedding. The princess is guided to the king, trailed by her young companions who follow her into the palace. They are all presented to the monarch, with the expectation that both the bride and her maidens will serve him, some even becoming his concubines [רד״ק, אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ, מלבי״ם].

Beyond a physical wedding, the event can be viewed as a messianic vision. In this light, the procession marches toward the Messianic King. The bride and her accompanying friends symbolize various groups of people arriving from their homelands with great joy, ready to accept the authority of the Messiah in his sanctuary [מצודת דוד].

A final perspective elevates the event to a theological level, where the procession is directed toward God. The bride represents the Israelites being brought as an offering to God by the nations of the world from the ends of the earth. The young women following her symbolize lowly nations lacking faith, who are drawn to join the Israelites. Together, they are all brought forward in unity to God [רש״י, מאירי].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.