תהלים, פרק נ״ט, פסוק ז׳

Psalms 59:7Sefaria

יָשׁ֣וּבוּ לָ֭עֶרֶב יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב וִיס֥וֹבְבוּ עִֽיר׃

תמונת האויבים האורבים בחשיכה ומתנהגים כחיות טרף ממחישה את המציאות המאיימת של אדם נרדף. התיאור מציג רודפים חסרי מעצורים, הפועלים בחסות הלילה ומונעים מיצר חייתי ללכוד את קורבנם.

הביטוי יָשׁוּבוּ לָעֶרֶב מצביע על הסלמה והמשכיות ברדיפה. לאחר שבמהלך היום האויבים עסקו בהלשנות ובריגול, עם רדת החשיכה הם שבים על מנת לשמור על הבית ולוודא שהנרדף לא יצליח לברוח [רש"י, מצודת דוד]. מדובר בשליחיו של שאול המלך, ששבו פעם נוספת בשעות הערב כדי להוציא לפועל את ההתנקשות [מלבי"ם], כשהם פועלים כשודדים או כחיות טרף המגיחים ממסתורם רק בשעות הלילה [ביאור שטיינזלץ].

רוב הפרשנים מסכימים כי המילים יֶהֱמוּ כַכָּלֶב משוות את השומרים לכלבים. בדומה לכלבי שמירה או לכלבי רחוב משוטטים, האויבים מקימים מהומה, נובחים ומשמיעים קולות רמים בלילה במהלך חיפושיהם. כאשר הנרדף מצליח לחמוק מביתו, הם לא מוותרים, ומקיימים את הנאמר וִיסוֹבְבוּ עִיר, כשהם משוטטים ומפטרלים ברחבי העיר כולה כדי לחפש אחריו וללכוד אותו לפני שיימלט [רד"ק, מצודת דוד, מאירי].

לצד הפשט, הפסוק זוכה גם לפרשנויות רחבות יותר. מסורת המדרש דורשת את התיאור על אנשי סדום המושחתים, שהיו מניחים בושם אפרסמון בבתי עשירים במהלך היום, ובערב היו מתחקים אחר הריח ככלבים כדי לחתור לבתים ולשדוד את הממון [תורה תמימה]. במישור הלאומי והנבואי, הערב מסמל את התקופה החשוכה של חורבן הבית, שבה אויבי ישראל יהמו ככלבים נגד העם ויטילו מצור סביב העיר ירושלים [אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.