דברים, פרק י״ג, פסוק י״א

פרשת ראה

Deuteronomy 13:11Sefaria

וּסְקַלְתּ֥וֹ בָאֲבָנִ֖ים וָמֵ֑ת כִּ֣י בִקֵּ֗שׁ לְהַדִּֽיחֲךָ֙ מֵעַל֙ יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ הַמּוֹצִיאֲךָ֛ מֵאֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם מִבֵּ֥ית עֲבָדִֽים׃

עונשו של המסית לעבודה זרה מבוצע בדרך מדויקת והדרגתית, וּסְקַלְתּוֹ בָאֲבָנִים וָמֵת, על ידי השלכת אבן אחר אבן עד למותו, מבלי להוסיף אבנים מעבר לנדרש להריגתו. חומרת העונש והאיסור לרחם עליו נובעים מכך כִּי בִקֵּשׁ לְהַדִּיחֲךָ מתוך שנאה לה' ומתוך רצון לנתק את העם מבוראו, והוא נידון למוות על עצם הניסיון גם אם נכשל, כדי למנוע הדחה בעתיד. מעשהו חמור במיוחד בשל כפיות הטובה כלפי ה' הַמּוֹצִיאֲךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם מִבֵּית עֲבָדִים, אירוע המספק את ההכרה הנצחית בה' ומחייב נאמנות מוחלטת אליו אפילו אם היה זה חסדו היחיד. הכפילות בתיאור השחרור ממצרים ומבית עבדים רומזת לשלבי הגאולה השונים שאירעו בלילה וביום.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.