עזרא, פרק ט׳, פסוק ז׳

Ezra 9:7Sefaria

מִימֵ֣י אֲבֹתֵ֗ינוּ אֲנַ֙חְנוּ֙ בְּאַשְׁמָ֣ה גְדֹלָ֔ה עַ֖ד הַיּ֣וֹם הַזֶּ֑ה וּבַעֲוֺנֹתֵ֡ינוּ נִתַּ֡נּוּ אֲנַ֩חְנוּ֩ מְלָכֵ֨ינוּ כֹהֲנֵ֜ינוּ בְּיַ֣ד ׀ מַלְכֵ֣י הָאֲרָצ֗וֹת בַּחֶ֜רֶב בַּשְּׁבִ֧י וּבַבִּזָּ֛ה וּבְבֹ֥שֶׁת פָּנִ֖ים כְּהַיּ֥וֹם הַזֶּֽה׃

הצטברות החטאים של עם ישראל היא תהליך מתמשך שהחל כבר מִימֵי אֲבֹתֵינוּ, וסאת העוונות שהלכה והתמלאה לאורך הדורות הובילה לעונש הנוכחי. בשל מצב זה של פשע ובְּאַשְׁמָה, נִתַּנּוּ ונמסרנו לידי עמים זרים לחרב, לשבי ולביזה. חומרת החטאים דורשת מירוק ארוך, ולכן שיבת ציון הנוכחית מוגדרת כחנינה זמנית בלבד בעוד תהליך הכפרה נמשך. את תוצאות הענישה ובושת הפנים ניתן לראות בחוש כְּהַיּוֹם הַזֶּה, שכן עשרת השבטים וגולים רבים נוספים טרם שבו לארצם, והמציאות החסרה מהווה עדות חיה לאותה אשמה היסטורית.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ו׳
פסוק ח׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.