חבקוק, פרק ב׳, פסוק י׳

Habakkuk 2:10Sefaria

יָעַ֥צְתָּ בֹּ֖שֶׁת לְבֵיתֶ֑ךָ קְצוֹת־עַמִּ֥ים רַבִּ֖ים וְחוֹטֵ֥א נַפְשֶֽׁךָ׃

השאיפה להשיג ביטחון ועושר על ידי ניצול והחרבת אחרים מובילה בסופו של דבר להרס עצמי ולחרפה דורית.

האמירה יָעַצְתָּ בֹּשֶׁת לְבֵיתֶךָ מתייחסת לתוכניות ולעצות של האדם לבצר את מעמדו ולבנות את ביתו באמצעות גזל והון עשוק. הפרשנים מסבירים כי בנייה זו תמיט בושה על ביתו ועל זרעו, שכן כאשר יבואו האויבים ויהרסו את המבנים הללו, תוכחד משפחתו מן העולם [מצודת דוד, רד"ק].

פעולת ההרס מתוארת במילים קְצוֹת עַמִּים רַבִּים. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שהמילה קְצוֹת משמעותה חיתוך, כריתה והשמדה של גויים רבים למען בניית אותה אימפריה. [רש"י] מוסיף גוון נוסף ומפרש את המילה גם מלשון קילוף ושליפה. מנגד, [אבן עזרא] מציע פירוש חלופי ולפיו המילה קשורה למילה "קצוות", כלומר הבושה תדבק באדם מכל קצוות העמים.

התוצאה האישית של מעשים אלו מובעת בביטוי וְחוֹטֵא נַפְשֶׁךָ. רוב הפרשנים מסכימים כי משמעות הדבר היא שבעצם הפגיעה באחרים, האדם חוטא כלפי נפשו שלו ומביא עליה אובדן. [מצודת ציון] מפרש את המילה חוֹטֵא מלשון חיסרון, כלומר האדם מחסיר ופוגע בנפשו. [מלבי"ם] מציג קריאה חריפה ואירונית של הפסוק: התוכנית המקורית הייתה להכרית עמים רבים יחד עם "חוטא" אחד, אך מתברר שאותו חוטא שיושמד יחד איתם אינו אלא נפשו של האדם עצמו.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט׳
פסוק י״א

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.