חבקוק, פרק ב׳, פסוק ט״ז

Habakkuk 2:16Sefaria

שָׂבַ֤עְתָּ קָלוֹן֙ מִכָּב֔וֹד שְׁתֵ֥ה גַם־אַ֖תָּה וְהֵעָרֵ֑ל תִּסּ֣וֹב עָלֶ֗יךָ כּ֚וֹס יְמִ֣ין יְהֹוָ֔ה וְקִיקָל֖וֹן עַל־כְּבוֹדֶֽךָ׃

תארו לעצמכם מנהיג שמעליב ופוגע באנשים אחרים רק כדי להרגיש חזק וחשוב יותר. הנביא פונה למלך גאוון שהתנהג בדיוק כך. המלך הזה נהנה להשפיל את מי שחלש ממנו. הנביא אומר לו שָׂבַעְתָּ קָלוֹן מִכָּבוֹד, כלומר המלך הרגיש שובע והנאה מהבושה שהוא גרם לאחרים, אפילו יותר מהכבוד שהוא קיבל על הניצחונות שלו.


אבל בגלל שהוא התנהג באכזריות, עכשיו הגיע תורו לקבל את אותו היחס. הנביא מודיע לו שְׁתֵה גַם־אַתָּה וְהֵעָרֵל, כלומר המלך יצטרך לשתות מאותה כוס של עונש ובושה שהוא נתן לאחרים, והוא יאבד את כל הכבוד שלו ויישאר אטום ומבולבל. העונש הזה לא מגיע במקרה, כי תִּסּוֹב עָלֶיךָ כּוֹס יְמִין ה'. ה' בעצמו יסובב אליו את כוס העונש ויילחם בו על ההתנהגות הרעה שלו.


בסופו של דבר, במקום להיות מלך מכובד, יהיה וְקִיקָלוֹן עַל־כְּבוֹדֶךָ. המילה הזו מורכבת מהמילים קיא וקלון, והיא באה ללמד אותנו שהכבוד המזויף של המלך יהפוך לבושה גדולה, דוחה ומוחלטת.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ו
פסוק י״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.