דברי הימים ב, פרק כ״א, פסוק ט״ו

II Chronicles 21:15Sefaria

וְאַתָּ֛ה בׇּחֳלָיִ֥ים רַבִּ֖ים בְּמַחֲלֵ֣ה מֵעֶ֑יךָ עַד־יֵצְא֤וּ מֵעֶ֙יךָ֙ מִן־הַחֹ֔לִי יָמִ֖ים עַל־יָמִֽים׃

הנביא מנבא עונש גופני חמור וקשה. וְאַתָּה בָּחֳלָיִים רַבִּים בְּמַחֲלֵה מֵעֶיךָ מציין כי תלקה במחלות רבות, ובמרכזן מחלת מעיים קשה. חומרתה של המחלה מתוארת במילים עַד יֵצְאוּ מֵעֶיךָ מִן הַחֹלִי, כלומר המחלה תחריף עד כדי כך שמעיך יישפכו החוצה מחמת החולי.

באשר למשך הזמן שבו תכה המחלה, המילים יָמִים עַל יָמִים מתפרשות בשתי דרכים עיקריות. גישה אחת מבינה זאת כסבל יומיומי ומתמשך של ימים רבים, שבו החולי פוקד את האדם בכל יום ויום מחדש [מצודת דוד, ביאור שטיינזלץ]. מנגד, גישה אחרת רואה בכך ציון זמן מוגדר של שנתיים. לפי הבנה זו, המילה "ימים" במקרא משמשת לעיתים לציון שנה שלמה, ולכן הביטוי מתאר שנה המתווספת על גבי שנה אחרת [רלב"ג, ביאור שטיינזלץ].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ד
פסוק ט״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.