דברי הימים ב, פרק כ״ח, פסוק י״ח

II Chronicles 28:18Sefaria

וּפְלִשְׁתִּ֣ים פָּֽשְׁט֗וּ בְּעָרֵ֨י הַשְּׁפֵלָ֣ה וְהַנֶּ֘גֶב֮ לִֽיהוּדָה֒ וַֽ֠יִּלְכְּד֠וּ אֶת־בֵּֽית־שֶׁ֨מֶשׁ וְאֶת־אַיָּל֜וֹן וְאֶת־הַגְּדֵר֗וֹת וְאֶת־שׂוֹכ֤וֹ וּבְנוֹתֶ֙יהָ֙ וְאֶת־תִּמְנָ֣ה וּבְנוֹתֶ֔יהָ וְאֶת־גִּמְז֖וֹ וְאֶת־בְּנֹתֶ֑יהָ וַיֵּשְׁב֖וּ שָֽׁם׃

פלישת הפלשתים לתחומי ממלכת יהודה הובילה לכיבוש נרחב של שטחים, ולבסוף אף להתיישבותם של הפלשתים באותם מקומות שלכדו [ביאור שטיינזלץ]. הפלשתים כיוונו את התקפתם אל עָרֵי הַשְּׁפֵלָה וְהַנֶּגֶב, כלומר הערים הממוקמות בעמק והערים הדרומיות של יהודה [מצודת דוד]. בחירתם באזורים אלו לא הייתה מקרית, אלא נבעה מקרבתם הגיאוגרפית, שכן שטחים אלו ביהודה שכנו ממש מול שטחם של הפלשתים שישבו לאורך חוף הים [רש"י].

במהלך הכיבוש השתלטו הפלשתים על מספר ערים מרכזיות וּבְנוֹתֶיהָ, מונח המכוון ליישובים הקטנים הנספחים לכל עיר גדולה [ביאור שטיינזלץ]. באשר לצירוף וְאֶת־תִּמְנָה וּבְנוֹתֶיהָ, ישנה הקפדה על מסורת הנוסח: אף על פי שבחלק מהדפוסים המאוחרים נוספה המילה "ואת" לפני המילה "בנותיה", כתבי היד המדויקים והדפוסים הישנים מאשרים כי הנוסח המקורי והנכון הוא "ובנותיה", ללא תוספת זו [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ז
פסוק י״ט

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.