דברי הימים ב, פרק כ״ח, פסוק ג׳

II Chronicles 28:3Sefaria

וְה֥וּא הִקְטִ֖יר בְּגֵ֣יא בֶן־הִנֹּ֑ם וַיַּבְעֵ֤ר אֶת־בָּנָיו֙ בָּאֵ֔שׁ כְּתֹֽעֲבוֹת֙ הַגּוֹיִ֔ם אֲשֶׁר֙ הֹרִ֣ישׁ יְהֹוָ֔ה מִפְּנֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

מנהגי הפולחן הזרים שחדרו ליהודה כללו עבודות אליליות קשות, ובראשן הקרבת ילדים בגיא בן הינום, תוך חיקוי תועבות העמים הקדומים. המילה הִקְטִיר מכוונת להעלאת קטורת לצרכי פולחן, או להקרבת קרבנות חיים [ביאור שטיינזלץ]. הפעולה של וַיַּבְעֵר אֶת בָּנָיו מתייחסת לפולחן עבודת המולך [מצודת דוד].

באשר למהות ההבערה, קיימת מחלוקת לגבי המשמעות המדויקת של המילה וַיַּבְעֵר: גישה אחת מפרשת זאת כפשוטו, לשון שריפה ממשית [מצודת ציון], אולם מנגד יש הסבורים כי ככל הנראה הבנים לא נשרפו למוות, אלא רק הועברו בתוך האש כקרבן סמלי בלבד [ביאור שטיינזלץ]. מעשים אלו נעשו כהמשך למעשי הגויים אשר ה' הֹרִישׁ, כלומר גירש מפני בני ישראל [מצודת ציון].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.