שמואל א, פרק ט״ז, פסוק י״ז

I Samuel 16:17Sefaria

וַיֹּ֥אמֶר שָׁא֖וּל אֶל־עֲבָדָ֑יו רְאוּ־נָ֣א לִ֗י אִ֚ישׁ מֵיטִ֣יב לְנַגֵּ֔ן וַהֲבִיאוֹתֶ֖ם אֵלָֽי׃

מול סבלו הנפשי, שאול מבקש מעבדיו למצוא עבורו מרפא ייחודי דרך המוזיקה. כאשר שאול אומר רְאוּ, כוונתו היא שתחפשו ותבחרו [ביאור שטיינזלץ], והתוספת של המילה לִי נועדה להדגיש את הדרישה למצוא אדם שיהיה ראוי ומכובד מספיק כדי לעמוד ולשרת לפני המלך [מלבי"ם].

הדגש המרכזי בדברי שאול הוא על הבקשה למצוא אִישׁ מֵיטִ֣יב לְנַגֵּ֔ן. כפשוטו, מדובר באדם המנגן בצורה טובה ויפה [מצודת דוד]. עם זאת, הפרשנים עומדים על כך ששאול בחר במכוון במילה "מיטיב" ולא הסתפק בבקשת אדם שרק "יודע" לנגן, ומציעים לכך רבדים נוספים של משמעות. גישה אחת מסבירה כי שאול חיפש אמן בעל שיעור קומה, הבקיא בחוכמת המוזיקה בטוב טעם ודעת. לא די בנגינה טכנית, אלא נדרש אדם חכם ובעל יכולת מליצית, המסוגל לחבר שירים וזמירות שמעוררים את הנפש [מלבי"ם]. מנגד, גישה אחרת מתמקדת ברובד הרוחני של הנגינה. על פי גישה זו, מוזיקה יכולה לשמש לעיתים למטרות של הוללות ופריקת עול, נגינה שכל מטרתה להביא לידי רע. לכן שאול דרש אדם שדבק בה' ושה' עמו, כך שבאמצעות נגינתו הוא מסוגל "להיטיב" להביא קדושה וטוב שיוכלו לסלק את הרוח הרעה [אלשיך].

מבחינת נוסח המקרא, לגבי המילה וַהֲבִיאוֹתֶ֖ם, קיימים כתבי יד ודפוסים ישנים שבהם נוספת האות וי"ו לאחר האות אל"ף [מנחת שי].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ט״ז
פסוק י״ח

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.