ישעיהו, פרק נ״ב, פסוק ב׳

Isaiah 52:2Sefaria

הִתְנַעֲרִ֧י מֵעָפָ֛ר ק֥וּמִי שְּׁבִ֖י יְרוּשָׁלָ֑͏ִם (התפתחו) [הִֽתְפַּתְּחִי֙] מוֹסְרֵ֣י צַוָּארֵ֔ךְ שְׁבִיָּ֖ה בַּת־צִיּֽוֹן׃ {ס}

האומה הישראלית נקראת לעבור ממצב של אבלות ושעבוד לחירות ולריבונות. היא מצטווה הִתְנַעֲרִי מֵעָפָר, לבצע תנועה חזקה כדי להסיר מבגדיה את עפר הגלות, ולאחר מכן קוּמִי שְּׁבִי יְרוּשָׁלִָם, לקום מהישיבה הבזויה על הארץ ולשבת בכבוד על כסא מלכות. במקביל נשמעת ההוראה הִתְפַּתְּחִי מוֹסְרֵי צַוָּארֵךְ, הקוראת להתיר את רצועות העול של השלטון הזר, ויש המפרשים זאת כהבטחה שהכבלים כבר הותרו ולכן ניתן לשבת בביטחון. קריאה זו מופנית אל שְׁבִיָּה בַּת־צִיּוֹן, היא עדת ישראל בגלות, וכוללת את כלל המעמדות: פשוטי העם שהיו מופקרים והתפלשו בעפר, והמנהיגים שנלקחו לשבי כשהם אסורים בשלשלאות.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק א׳
פסוק ג׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.