ירמיהו, פרק י״ט, פסוק ג׳

Jeremiah 19:3Sefaria

וְאָֽמַרְתָּ֙ שִׁמְע֣וּ דְבַר־יְהֹוָ֔ה מַלְכֵ֣י יְהוּדָ֔ה וְיֹשְׁבֵ֖י יְרוּשָׁלָ֑͏ִם כֹּֽה־אָמַר֩ יְהֹוָ֨ה צְבָא֜וֹת אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הִנְנִ֨י מֵבִ֤יא רָעָה֙ עַל־הַמָּק֣וֹם הַזֶּ֔ה אֲשֶׁ֥ר כׇּל־שֹׁמְעָ֖הּ תִּצַּ֥לְנָה אׇזְנָֽיו׃

God commands His prophet to deliver a severe warning of ruin to the leaders and the residents of Jerusalem. The specific location chosen for this announcement is completely intentional. The exact site where acts of wickedness were committed becomes the very place where judgment and punishment are declared [אברבנאל].

The impending disaster threatening the city is so shocking and severe that it will leave a profound impact on anyone who merely hears the news. Commentators explore the specific physical reaction that this terrifying report will trigger in the listeners. One approach compares the effect to a loud and sudden noise. Just as the crashing sound of cymbals strikes the ears and leaves them ringing, the sheer force of the news will cause a ringing sensation in the ears of those who hear it [רש״י, אברבנאל, ביאור שטיינזלץ]. Conversely, another perspective understands the reaction not as a ringing sound, but as a physical movement. The dreadful message will spark such deep anxiety that anyone who hears it will experience an actual physical trembling in their ears out of pure terror [רד״ק, מצודת ציון, מצודת דוד].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.