ירמיהו, פרק י״ט, פסוק ו׳

Jeremiah 19:6Sefaria

לָכֵ֞ן הִנֵּֽה־יָמִ֤ים בָּאִים֙ נְאֻם־יְהֹוָ֔ה וְלֹא־יִקָּרֵא֩ לַמָּק֨וֹם הַזֶּ֥ה ע֛וֹד הַתֹּ֖פֶת וְגֵ֣יא בֶן־הִנֹּ֑ם כִּ֖י אִם־גֵּ֥יא הַהֲרֵגָֽה׃

נבואת זעם זו מנבאת שינוי דרמטי בזהותו ובשמו של מקום מוכר, שינוי המשקף את החורבן והעונש הכבד שעתיד לבוא. לעתיד לבוא, וְלֹא יִקָּרֵא המקום בשמותיו הקודמים, אלא יקבל שם חדש בהתאם למאורעות שיתרחשו בו [מצודת דוד].

המקום שנקרא עד כה הַתֹּפֶת שימש כבית במות לעבודה זרה. הפרשנים מציעים שני טעמים לשם זה: יש המסבירים שהשם נגזר מהמילה "תופים", שכן היו מקישים שם בתופים כדי להחריש את קול זעקותיו של הבן הנשרף, וכך למנוע מרחמי האב להתעורר [מצודת דוד]. גישה נוספת קושרת את השם למוקדי האש והצעקות שהיו במקום [ביאור שטיינזלץ]. בדומה לכך, העמק שבו עמד בית הבמות נקרא וְגֵיא בֶן הִנֹּם על שם נהימתו וזעקתו של הבן שהועלה באש [מצודת דוד].

שמות אלו, המייצגים את חטאי העבודה הזרה והאכזריות, יוחלפו בשם גֵּיא הַהֲרֵגָה. שם זה מעיד על העונש הצפוי לעם, שכן בעמק זה עתידים ליפול הרוגים רבים [מצודת דוד].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ה׳
פסוק ז׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.