ירמיהו, פרק ל״ה, פסוק ט׳

Jeremiah 35:9Sefaria

וּלְבִלְתִּ֛י בְּנ֥וֹת בָּתִּ֖ים לְשִׁבְתֵּ֑נוּ וְכֶ֧רֶם וְשָׂדֶ֛ה וָזֶ֖רַע לֹ֥א יִֽהְיֶה־לָּֽנוּ׃

ההימנעות מחיי קבע וחקלאות באה לידי ביטוי בהקפדה על פרטי האיסורים. המילה לְשִׁבְתֵּנוּ מדגישה כי האיסור לבנות בתים מתייחס ספציפית למבנים המיועדים לכך שאנחנו עצמנו נשב ונתגורר בהם. כמו כן, ההרחקה מעבודת האדמה היא מוחלטת; המונח וָזֶרַע אינו מצטמצם לתבואת שדה רחבת היקף, אלא כולל כל מין של זרע, עד כדי איסור על החזקה וטיפוח של גן זרוע.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ח׳
פסוק י׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.