ירמיהו, פרק ל״ט, פסוק ו׳

Jeremiah 39:6Sefaria

וַיִּשְׁחַט֩ מֶ֨לֶךְ בָּבֶ֜ל אֶת־בְּנֵ֧י צִדְקִיָּ֛הוּ בְּרִבְלָ֖ה לְעֵינָ֑יו וְאֵת֙ כׇּל־חֹרֵ֣י יְהוּדָ֔ה שָׁחַ֖ט מֶ֥לֶךְ בָּבֶֽל׃

The brutal aftermath of defeat brings a horrific punishment upon the fallen king. The king of Babylon ensures that Zedekiah witnesses the ultimate tragedy by slaughtering his children directly in front of him. This calculated act is designed specifically so the defeated king is forced to watch their grim fate unfold [ביאור שטיינזלץ]. These sons were not captured in the immediate battle, as they had already been held by the Babylonian king as hostages [חומת אנך].

The slaughter does not end with the royal family. The nation's people of authority, including its officers and royal ministers, are also executed [מצודת ציון, רד״ק]. From a political standpoint, these nobles are targeted because they are the leaders who fiercely opposed Babylonian rule. They either attempted to flee alongside Zedekiah or were captured separately [ביאור שטיינזלץ].

Beyond the political motives, there is a deeper spiritual reason for their deaths. These high-ranking officials actually make up the Sanhedrin. Their execution serves as a divine punishment because they are the ones who officially released Zedekiah from the oath of loyalty he had sworn to the king of Babylon. Breaking this sacred oath is viewed as a grave sin before God, leading directly to their downfall [רש״י].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.