איוב, פרק ה׳, פסוק י״ח

Job 5:18Sefaria

כִּ֤י ה֣וּא יַכְאִ֣יב וְיֶחְבָּ֑שׁ יִ֝מְחַ֗ץ וְיָדָ֥ו תִּרְפֶּֽינָה׃

הייסורים והכאב הבאים על האדם אינם פעולות של הרס ואובדן, אלא תהליך מורכב של תיקון שבו המכה והרפואה כרוכים זה בזה. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שאותן ידיים של ה' אשר מכות ומייסרות, הן אלו שמביאות את המרפא והנחמה.

ברמה המילולית, המילים יַכְאִיב ו-יִמְחַץ מבטאות הכאה ופגיעה, בעוד וְיֶחְבָּשׁ משמעותה עשיית תחבושת וקשירת המכה סביב כדי שלא תתפשט. המילה תִּרְפֶּינָה נכתבה עם האות יו"ד במקום אל"ף, אך משמעותה זהה – תרפאנה [אבן עזרא, מצודת ציון, מלבי"ם].

הפרשנים מסבירים כי הכאב עצמו הוא הוא הרפואה. הייסורים ממרקים את עוונותיו של האדם, בדומה לחולה המקבל תרופה מרה, שבה המרירות עצמה היא סוד ההחלמה [מצודת דוד, מלבי"ם].

יש המחלקים את הפסוק לשני סוגי התמודדויות, המשקפים תיקון לעבר ומניעה לעתיד [מלבי"ם]: החלק הראשון, יַכְאִיב וְיֶחְבָּשׁ, מתייחס לתוכחה שנועדה לתקן את דרכו של האדם בעתיד. החבישה נועדה למנוע מהמכה להתפשט הלאה, כלומר לחסום את האדם מלהוסיף ולחטוא. לעומת זאת, החלק השני, יִמְחַץ וְיָדָו תִּרְפֶּינָה, מתייחס לייסורים קשים שנועדו למרק חטאים שכבר נעשו בעבר.

חלוקה נוספת מבחינה בין דרגות שונות של ייסורים ומעורבות של מידות אלוהיות [אלשיך]: תחילת הפסוק מתארת "ייסורים של אהבה" קלים המגיעים לצדיקים, שבהם פועלת מידת הרחמים בלבד. אולם, כאשר מדובר במכה קשה וגדולה שנועדה למירוק עוונות, נדרש שילוב של כוחות. דבר זה בא לידי ביטוי בכתיב המיוחד של המילה וְיָדָו – היא נכתבת בלשון יחיד (וידו) אך נקראת בלשון רבים (וידיו) [מנחת שי]. הקריאה ברבים רומזת לשתי ידיים הפועלות יחד: יד הדין המכה, ויד הרחמים הנותנת לאדם כוח לסבול את הכאב. הכתיב ביחיד מלמד ששתי הידיים הללו מתאחדות לפעולה אחת של תיקון. בסופו של דבר, עדיף לאדם לסבול ולהירפא על ידי ידיו של ה' בעולם הזה, מאשר להיענש על ידי מלאכי חבלה בעולם הבא [אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י״ז
פסוק י״ט

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.