הצגת שמו של נשיא שבט גד ואביו מעוררת עיון במשמעות השמות ובאופן כתיבתם במסורת הטקסט המקראי. באשר לשם הנשיא אליסף, קיימת עדות מכתבי יד קדומים שבהם נכתב השם בתוספת האות אל"ף (אליאסף), אך המסורת המקובלת והמוסכמת בכל הספרים שלנו היא כתיבת השם ללא אל"ף [מנחת שי].
מבחינה רעיונית, שמות הנשיא ואביו נדרשים כרמז למעשיו של שבט גד ולשכרם. השם אליסף מרמז לכך שה׳ הוסיף להם ממון ועושר, וזאת בזכות משמעות השם דעואל – המעיד על כך ששבט גד "ידעו אל" וקיימו את מצוותיו כאשר יצאו לעזרת אחיהם במלחמה [פענח רזא].
בנוסף, קיים דיון לשוני סביב השם דעואל. בעוד שכאן השם נכתב באות דל"ת, במקום אחר בחומש הוא מופיע באות רי"ש כ"רעואל". בעוד שהחומש השומרוני והתרגום היווני בחרו באחידות (הראשון כתב תמיד בדל"ת והשני תמיד ברי"ש), ההסבר הוא ששמו המקורי היה למעשה "דרעואל", שמשמעותו היא "זרוע האל". מתוך שם מקורי זה התפתחו שתי גרסאות מקוצרות: לעיתים השמיטו את האות רי"ש וקראו לו דעואל, ולעיתים השמיטו את הדל"ת וקראו לו רעואל. תופעה לשונית זו של השמטת אותיות מתוך שמות מוכרת גם בשמות של עמים וערים אחרות במקרא [שד"ל].