במדבר, פרק ה׳, פסוק י״ט

פרשת נשא

Numbers 5:19Sefaria

וְהִשְׁבִּ֨יעַ אֹתָ֜הּ הַכֹּהֵ֗ן וְאָמַ֤ר אֶל־הָֽאִשָּׁה֙ אִם־לֹ֨א שָׁכַ֥ב אִישׁ֙ אֹתָ֔ךְ וְאִם־לֹ֥א שָׂטִ֛ית טֻמְאָ֖ה תַּ֣חַת אִישֵׁ֑ךְ הִנָּקִ֕י מִמֵּ֛י הַמָּרִ֥ים הַֽמְאָרְרִ֖ים הָאֵֽלֶּה׃

At the climactic moment of the ritual of the suspected wife, she faces a fateful test where her life and reputation hang in the balance. Acting as a representative of divine providence, the priest takes charge of the proceedings. Unlike standard oaths that a person might voluntarily take upon themselves, this ritual requires the priest to actively administer the oath, while the woman merely confirms his words [תורה תמימה, צפנת פענח, שד״ל]. The priest’s high spiritual standing serves to amplify the impact of the curse should she actually be guilty [רלב״ג]. During this process, she stands entirely alone. Neither another suspected woman nor her maidservant is allowed to be present, ensuring she does not draw any false confidence from their companionship [בכור שור].

The priest must speak to her in a language she clearly understands. The primary objective of this conversation is to reach her heart and encourage her to confess before she drinks the water, thereby preventing the sacred name of God from being erased into the mixture [תורה תמימה, הכתב והקבלה, מלבי״ם]. Consequently, a deaf woman who cannot hear or understand the priest's words is entirely ineligible for the ritual [תורה תמימה].

The priest presents two compounding conditions regarding whether she has been intimate with another man or if she has gone astray. Commentators offer various perspectives on how these conditions relate to one another. One approach suggests they are essentially a single condition explaining itself: not being intimate with another man simply means she has not gone astray. Alternatively, the subtle phrasing distinguishes between the specific man her husband suspected and any other man in the world [רמב״ן, הטור הארוך]. Another perspective suggests a division based on intent, where one condition refers to a situation of coercion or rape, while the other refers to willing betrayal [אבן עזרא, הטור הארוך]. Even in a case of coercion, where she is not at fault for the act itself, she still bears a degree of responsibility for intentionally placing herself in a secluded and vulnerable situation [העמק דבר]. Furthermore, the concept of going astray implies a deviation from the straight and proper path [נתינה לגר, בכור שור]. This highlights that even if she did not commit outright betrayal, merely deviating from the standards of modesty while under her husband's protection, carrying his name, and bound by her commitment to him, constitutes a profound moral flaw [רש ר הירש].

Following the presentation of these conditions, the priest begins with the positive possibility, promising that she will be cleared. The primary approach among commentators is that in matters of life and death, there is an obligation to always begin by seeking merit. Acting with kindness, the priest does not rush toward tragedy but encourages her, assuring her that if she is pure, she can drink safely and clear her name of all suspicion [רש״י, שפתי כהן, מלבי״ם]. The repetition of the negative conditions serves as a reminder that such behaviors should not exist at all, and acts as a warning against arrogance should she emerge unscathed [שפתי כהן]. However, intertwined with this blessing is a hidden curse. The promise that she will be cleared is written in a way that allows it to be phonetically interpreted as a warning of strangulation. The underlying message is stark: if she is innocent, she will be cleared, but if she is guilty, she will choke and perish [רש״י, מזרחי, גור אריה, תורה תמימה, לבוש האורה]. Another interpretation views this as a severe warning that if she sinned, her spirit and soul will be completely emptied from her body [רבנו חננאל]. Taking an oath inherently carries grave danger, and the priest makes it clear that she will only be spared from the oath's severe consequences if she is entirely truthful [ספורנו].

Finally, she prepares to drink the bitter, cursing waters. This liquid is not a natural poison, and if she is pure, it will cause her no harm whatsoever [שטיינזלץ]. To give the water its literal bitterness, the priest adds a bitter substance, such as wormwood [חזקוני]. Beyond the symbolism of this bitterness, rendering the water completely undrinkable—even for a dog—serves a vital legal purpose. It removes the liquid's formal classification as food or drink, ensuring that it cannot contract any ritual impurity during this highly sensitive ceremony [חתם סופר].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.