משלי, פרק י״ז, פסוק י״א

Proverbs 17:11Sefaria

אַךְ־מְרִ֥י יְבַקֶּשׁ־רָ֑ע וּמַלְאָ֥ךְ אַ֝כְזָרִ֗י יְשֻׁלַּח־בּֽוֹ׃

התעקשות עיוורת וסירוב לקבל מרות מובילים את האדם למסלול של הרס עצמי, אשר בסופו ממתין לו עונש קשה. דרכו של האדם המורד והתוצאה הבלתי נמנעת של מעשיו שזורות זו בזו באופן בלתי הפיך.

תחילה, מתוארת מהותו של החוטא במילים אַךְ מְרִי. המילה אַךְ משמעותה "רק" [ביאור שטיינזלץ], או שהיא באה ללמד שכל גערה באדם זה תהיה חסרת תועלת [אבן עזרא]. המילה מְרִי מתארת דברי רוגז ומרירות [ביאור שטיינזלץ], ומאפיינת אדם כסיל שכל הווייתו, דבריו ומעשיו הם סרבנות ומרדנות מוחלטת [רש"י, אבן עזרא, מלבי"ם]. אדם זה אינו מסתפק בדחיית מוסר, אלא יְבַקֶּשׁ רָע – הוא מחפש תמיד לעשות רע ולמרוד בה', בשכל הישר, במנהיגי הארץ ובשופטים [רלב"ג, עמנואל הרומי, אלשיך]. הגישה המרכזית בקרב רוב הפרשנים היא שבעקבות מרדנותו זו, הוא למעשה מביא את הרעה על עצמו, מתוך אשליה שסרבנותו תגן עליו.

כתוצאה מהתנהגות זו, מגיעה התגובה הקשה: וּמַלְאָךְ אַכְזָרִי יְשֻׁלַּח בּוֹ. המילה יְשֻׁלַּח מבטאת שיסוי ממוקד, בדומה לשילוח חיות טרף [מצודת ציון], והמילה אַכְזָרִי מדגישה שמדובר בעונש שיבוצע ללא כל רחמים [אבן עזרא]. באשר לזהותו של אותו מַלְאָךְ, הפרשנים מציגים שתי רמות של ענישה המשלימות זו את זו. בעולם הזה, הכוונה היא לשליחים בשר ודם – שוטרים, פקידים ואנשי חוק הנשלחים על ידי השלטונות כדי להכות ולהעניש את מי שמסרב לציית לדין [אלשיך, עמנואל הרומי, רלב"ג]. במישור הרוחני, מדובר במלאך חבלה הנשלח מאת ה' כדי להמית את החוטא בעולם הזה [אבן עזרא, אלשיך], או כדי לדון ולהעניש אותו לאחר מותו, כגמול ישיר ומידה כנגד מידה על מעלליו [מצודת דוד, עמנואל הרומי, אמרי דעת]. יש מי שמוסיף ציון טרגי, שלפיו לעיתים גם כאשר אותו מלאך אכזרי מכה את האדם מכות קשות, הוא נשאר בשלו ומוסיף לחטוא מתוך מרדנותו העיוורת [רלב"ג].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק י׳
פסוק י״ב

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.