משלי, פרק כ״ב, פסוק כ״ו

Proverbs 22:26Sefaria

אַל־תְּהִ֥י בְתֹֽקְעֵי־כָ֑ף בַּ֝עֹרְבִ֗ים מַשָּׁאֽוֹת׃

החכמה המקראית מזהירה מפני הסתבכות כלכלית מיותרת ולקיחת אחריות על חובות של אחרים. הפרשנים מסכימים כי המילה מַשָּׁאוֹת משמעותה הלוואות וחובות. הביטויים בְתֹקְעֵי־כָף וכן בַעֹרְבִים מתארים אנשים המכניסים עצמם לשעבוד משפטי וכלכלי כדי לפרוע חובות של זולתם.

האדם נקרא להתרחק מחברתם של אלו הרגילים לתקוע כף ולהתחייב עבור אחרים [מצודת דוד, עמנואל הרומי]. לעיתים, אדם עשוי למצוא את עצמו מוקף בסביבה שבה נהוג לחתום ולהתחייב מתוך רצון להתפאר או בשל לחץ חברתי. במצבים אלו, עליו שלא להיכנע ללחץ, לשקול היטב את יכולותיו האמיתיות ולזכור שאינו חייב לקבל על עצמו התחייבויות אלו [ביאור שטיינזלץ]. הסכנה בכך היא מוחשית, שכן אם החוב לא ישולם והערב לא יוכל לעמוד בהתחייבותו, הנושה עלול לעקל את כל רכושו, עד כדי לקיחת המצעים שעליהם הוא ישן [עמנואל הרומי].

באשר למבנה הפסוק והכפילות שבו, קיימות מספר גישות. בעוד שיש מי שרואה בכך חזרה פיוטית על אותו רעיון במילים שונות [מצודת דוד], פרשנים אחרים מוצאים כאן הבחנות מדויקות יותר. גישה אחת מחלקת בין רמות שונות של ערבות: המילים בְתֹקְעֵי־כָף מתייחסות ל"ערב קבלן", שלוקח על עצמו אחריות מוחלטת וישירה לפירעון, ואילו בַעֹרְבִים מַשָּׁאוֹת מתייחסות לערבות רגילה ופחותה יותר [מלבי"ם]. מנגד, ישנה גישה המפרידה את הפסוק לשני עניינים שונים לחלוטין: האזהרה הראשונה היא מפני נשיאת שבועות הקשורות להלוואות, פעולה שעלולה לגרום לנזק רוחני כבד, והאזהרה השנייה היא מפני עצם הכניסה לערבות כלכלית [אלשיך].

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק כ״ה
פסוק כ״ז

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.