תהלים, פרק י׳, פסוק ט׳

Psalms 10:9Sefaria

יֶאֱרֹ֬ב בַּמִּסְתָּ֨ר ׀ כְּאַרְיֵ֬ה בְסֻכֹּ֗ה יֶ֭אֱרֹב לַחֲט֣וֹף עָנִ֑י יַחְטֹ֥ף עָ֝נִ֗י בְּמׇשְׁכ֥וֹ בְרִשְׁתּֽוֹ׃

The methods of the wicked are defined by cunning, secrecy, and sudden violence directed at the most vulnerable members of society. These tactics mirror both the predatory instincts of wild beasts and the calculated traps of human hunters. Initially, the wicked individual is compared to a lion waiting in ambush from within its thicket or den [אבן עזרא, ביאור שטיינזלץ]. The primary approach among commentators is that the attacker conceals himself completely, ensuring that travelers do not spot him and flee. He waits patiently in the shadows, leaping out only when the victim draws near [רד״ק, מאירי]. This imagery of wild animals lurking in the dark is also used to describe the secretive methods of criminals who study their victims and wait for the perfect moment to strike [תורה תמימה]. However, another perspective suggests that the wicked person is so brazen that he does not bother to hide deep in secret chambers. Instead, he settles for a simple, relatively exposed hiding spot because he fears absolutely nothing [אלשיך].

The ultimate goal of this ambush is to snatch the poor, an action that implies a sudden, high-speed seizure of the victim [מצודת ציון, רד״ק]. The predator specifically targets the weak, willing to cause great harm just to steal the little they possess [אלשיך]. On an allegorical level, this impoverished victim represents the nation of Israel during its exile, plundered and entirely vulnerable to attack [מאירי].

As the attack unfolds, the imagery shifts from a wild beast to a calculating hunter catching his prey in a net [רד״ק, מצודת דוד, מאירי, ביאור שטיינזלץ]. Much like a hunter who spreads a snare and steps away to avoid scaring off the prey, the attacker holds the ropes from a distance and pulls them only when the victim is firmly trapped. This reflects the complex schemes and obstacles the wicked use. Sometimes, the attacker avoids striking directly, instead positioning accomplices to signal from afar when vulnerable travelers are approaching [רד״ק]. In an even more deceptive tactic, the wicked person might trick the poor by offering them fake shelter from robbers, only to lure them into a hidden trap where he robs them himself [אלשיך].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.