תהלים, פרק מ״ה, פסוק ג׳

Psalms 45:3Sefaria

יׇפְיָפִ֡יתָ מִבְּנֵ֬י אָדָ֗ם ה֣וּצַק חֵ֭ן בְּשִׂפְתוֹתֶ֑יךָ עַל־כֵּ֤ן בֵּרַכְךָ֖ אֱלֹהִ֣ים לְעוֹלָֽם׃

קרה לכם פעם שפגשתם אדם שכל כך נעים להסתכל עליו, וכשהוא מתחיל לדבר אתם פשוט מרותקים ורוצים להקשיב לכל מילה שלו? המשורר פונה אל המלך ומשבח אותו בדיוק על התכונות המיוחדות האלה. בהתחלה הוא אומר לו יָפְיָפִיתָ, כלומר אתה יפה בצורה עצומה ונדירה יותר מכל שאר בני האדם. אבל המעלות של המלך לא נגמרות רק במראה החיצוני שלו. המשורר מוסיף ואומר הוּצַק חֵן בְּשִׂפְתוֹתֶיךָ. המילה הוּצַק פירושה נשפך. המשורר מדמיין כאילו נשפך חן על השפתיים של המלך, ולכן הדיבור שלו כל כך נעים וכולם אוהבים להקשיב לו. הדיבור היפה הזה מראה שהמלך הוא לא רק יפה מבחוץ, אלא גם חכם מאוד מבפנים. בזכות החוכמה והדיבור הנעים, שהם דברים שנשארים לתמיד ולא נעלמים, המשורר מבטיח למלך שעַל כֵּן בֵּרַכְךָ ה' לְעוֹלָם. ה' נותן לו ברכה מיוחדת של שלום וטוב שתישאר איתו לנצח.


רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ב׳
פסוק ד׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.