הדוד מביע את אהבתו אל רַעְיָתִי, חברתו ואהובתו, ומשווה אותה באמצעות מילת המשל דִּמִּיתִיךְ לסוסה מלכותית ועטורת תכשיטים הקשורה בְּרִכְבֵי פַרְעֹה, המייצגים את מלכי מצרים ושיא הפאר. הבחירה להמשיל את הנערה דווקא למילה לְסֻסָתִי, המתארת את נקבת הסוס, נובעת מכך שסוסות נוחות יותר לשליטה, אינן עוצרות את מרוצתן ולכן נבחרו להוביל את המרכבות. דימוי זה נועד לפאר את יופייה ושלמותה של הנערה, ויש המסבירים כי המילה דִּמִּיתִיךְ אף מצביעה על כך שהדוד עיטר אותה בתכשיטים נאים כסוסת מלך. מנגד, ייתכן שהמשל מבטא קנאה, מתוך תחושה שהמלך לקח את אהובתו וקשר אותה בעל כורחה בין שלל מרכבותיו הרבות.
שיר השירים, פרק א׳, פסוק ט׳
לְסֻֽסָתִי֙ בְּרִכְבֵ֣י פַרְעֹ֔ה דִּמִּיתִ֖יךְ רַעְיָתִֽי׃
שיתוף הפסוק
רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״לנעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?
עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.
תרמו עכשיומה דעתכם על הפירוש?
התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!
ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.