זכריה, פרק י״א, פסוק ה׳

Zechariah 11:5Sefaria

אֲשֶׁ֨ר קֹנֵיהֶ֤ן יַֽהַרְגֻן֙ וְלֹ֣א יֶאְשָׁ֔מוּ וּמֹכְרֵיהֶ֣ן יֹאמַ֔ר בָּר֥וּךְ יְהֹוָ֖ה וַאעְשִׁ֑ר וְרֹ֣עֵיהֶ֔ם לֹ֥א יַחְמ֖וֹל עֲלֵיהֶֽן׃

העם מדומה לצאן המיועד לטבח, המופקר לניצול אכזרי מצד כל הסובבים אותו הפועלים מתוך אינטרס אישי בלבד. האויבים הרוכשים אותם, אֲשֶׁר קֹנֵיהֶן יַהַרְגֻן וְלֹא יֶאְשָׁמוּ, שוחטים אותם ללא כל נקיפות מצפון או תחושת הפסד, שכן הם מתייחסים אליהם כאל סחורה שנועדה מראש להריגה. במקביל, וּמֹכְרֵיהֶן יֹאמַר בָּרוּךְ ה' וַאעְשִׁר, כאשר המוכרים מודים לה' בשמחה על העושר שצברו מהיפטרות מהם, באירוניה הדומה לגנב המודה על רווח שהושג בדרך פשע. גורל עגום זה מתאפשר משום שוְרֹעֵיהֶם לֹא יַחְמוֹל עֲלֵיהֶן, בין אם מדובר במנהיגים בשר ודם המזניחים את הצאן שנידון ממילא למוות, ובין אם מדובר בה' בכבודו ובעצמו שהסיר את רחמיו והותיר את העם ביד אויביו.

רוצים להנציח נופל?
הקדש פסוק זה לחלל צה״ל
פסוק ד׳
פסוק ו׳

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.