צפניה, פרק ב׳, פסוק א׳

Zephaniah 2:1Sefaria

הִֽתְקוֹשְׁשׁ֖וּ וָק֑וֹשּׁוּ הַגּ֖וֹי לֹ֥א נִכְסָֽף׃

As a severe future judgment looms, a path of survival is offered to the people through deep internal reflection, shared unity, and true repentance before disaster strikes. The primary approach among commentators understands the prophet's plea as an act of gathering, much like collecting scattered straw and wood. The people are currently scattered like chaff blown by the wind, and they are urged to come together and unite in their return to God [מלבי״ם].

On a practical and moral level, this gathering is a call to actively search for and remove sins. However, there is a strict order to this process. A person must first examine their own flaws and repent before looking into the faults of others to correct them [מצודת דוד, רד״ק]. This aligns with the rabbinic teaching to first correct oneself before trying to correct others, ensuring one's own ways match the Creator's will before offering criticism to the community [רש״י, רד״ק, אברבנאל]. Other perspectives suggest a harsher process of self-correction, involving intense debate, offering reproof, or being so strict with one's actions that a person accepts suffering and feels entirely crushed, much like broken straw [אבן עזרא, אברבנאל]. An unusual interpretation even links this call to the natural process of aging and growing old [אבן עזרא].

The sad, current state of the nation is then addressed, which is understood in three distinct ways. The first perspective focuses on the people's own lack of desire. They have become completely indifferent, lacking any longing for closeness to God, any urge to gather in repentance, or any interest in studying Torah [רש״י, מצודת דוד, רד״ק, ביאור שטיינזלץ].

Alternatively, this lack of desire may reflect how the nation is viewed by others rather than how it feels. In this light, they are an unwanted people, either unloved and rejected before God [מלבי״ם], or universally hated and despised by all the other nations of the world [אבן עזרא, אברבנאל]. A final approach draws on the Aramaic meaning of the text to describe a deep sense of shame—or rather, the total lack of it. According to this view, they are a bold and arrogant nation, entirely shameless and unbothered by their own terrible actions and sins [רד״ק בשם אביו, אברבנאל, ביאור שטיינזלץ].

נעזרתם בפירוש שלנו ומצאתם בו ערך?

עזרו לנו להגדיל תורה ולהאדירה. תחזוקת האתר והשבחת התוכן כרוכות בהוצאות מרובות. תרומה קטנה שלכם תסייע לנו להחזיק את הפלטפורמה ותהפוך אתכם לשותפים מלאים בהנגשת חוכמת המקרא.

תרמו עכשיו

מה דעתכם על הפירוש?

התחברתם? יש לכם חידוש או הארה על הפסוק שלמדתם כאן? נשמח לשמוע!

ההערות שלכם חשובות לנו ועוזרות לשפר את הפירוש.